"and to sensitize" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتوعية
        
    • ولتوعية
        
    • وتحسيس
        
    • وبغية توعية
        
    • وعلى توعية
        
    The State had a responsibility to extend its protection to such women and to sensitize the general public and the foreign communities concerned. UN ومن مسؤوليات الحكومة بسط حمايتها لتشمل هؤلاء النسوة، وتوعية عامة الناس والطوائف الأجنبية المعنية.
    A UNESCO project on scientific technical and vocational education for girls was launched to enhance access to science, technical and vocational education, to achieve a gender-balanced environment and to sensitize policy-makers to those issues. UN وبدئ مشروع لليونسكو بشأن التعليم العلمي والتقني والمهني للفتيات بهدف تعزيز الحصول على التعليم العلمي والتقني والمهني، من أجل تحقيق بيئة متوازنة من حيث نوع الجنس وتوعية صانعي السياسات بهذه القضايا.
    To this end, the Committee mandated the current Chairman and the Secretary-General to follow closely the situation and to sensitize the international community. UN ولهذا الغرض فوضت اللجنة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لمتابعة الوضع عن كثب وتوعية المجتمع الدولي.
    The Government was doing its best to cut those costs and to sensitize the public to the importance of the education of girls as well as boys. UN وبيّنت أن الحكومة تفعل كل ما في وسعها لتخفيض هذه التكاليف ولتوعية الجمهور بأهمية تعليم البنات فضلا عن البنين.
    The Committee also recommends that the State party take measures to create an administrative environment that facilitates and speeds up the repatriation process, and to sensitize the population of the regions to which Meskhetian Turks will be returning in order to promote inter-ethnic harmony. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتهيئة بيئة إدارية تسهّل وتسرّع عملية الإعادة للوطن، ولتوعية السكان في المناطق التي سيعاد الأتراك المسخاتيون إليها من أجل تعزيز الوئام بين الإثنيات.
    Additionally, the Committee notes the efforts of the State party to train teachers and police officers and to sensitize the media and the general public on child abuse. UN بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال.
    (i) To develop and/or enhance, including through funding, training programmes for judicial, legal, medical, social, educational, police, correctional service, military, peacekeeping, humanitarian relief and immigration personnel, in order to prevent the abuse of power leading to violence against women and to sensitize such personnel to the nature of genderbased acts and threats of violence; UN (ط) أن تطور أو تعزز، بطرق منها التمويل، برامج تدريبية لموظفي السلطة القضائية وإنفاذ القوانين والخدمات الطبية والاجتماعية والتعليمية وأفراد الشرطة وخدمات السجون والعسكريين وأفراد حفظ السلم والإغاثة الإنسانية والهجرة، وذلك للحيلولة دون سوء استعمال السلطة على نحو يؤدي إلى العنف ضد المرأة وبغية توعية هؤلاء الأفراد بطبيعة أفعال العنف أو التهديد به على أساس نوع الجنس؛
    They agreed on a course of action to promote a high-level political dialogue on these issues with their development partners and to sensitize the international community to the plight of the LDCs. UN واتفقوا على مسار للعمل لتشجيع قيام حوار سياسي رفيع المستوى بشأن هذه المسائل مع شركائهم في التنمية وتوعية المجتمع الدولي بمحنة أقل البلدان نموا.
    Activities have been developed to provide training for professionals and voluntary workers and to sensitize the public to spousal violence, harassment at the workplace and sexual aggression. UN ويجري بالمثل اتخاذ تدابير لتدريب الموظفين والمتطوعين، وتوعية الجمهور بالعنف الزوجي، والتحرش في العمل، والاعتداءات الجنسية.
    More efforts should be made to reach out to children living on outer islands and to sensitize the public, particularly parents and traditional and community leaders, on the principles and provisions of the Convention with a view to changing any misconception thereof. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود في سبيل الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون في الجزر الخارجية وتوعية عامة الناس، ولا سيما الوالدان والزعماء التقليديون وقادة المجتمعات المحلية، بشأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها بغرض تعديل أي سوء فهم في هذا الصدد.
    Community-based reproductive health programmes with multiple components permit using several strategies to reach young people and to sensitize community leaders and parents. UN وبالاستعانة بالبرامج المجتمعية المعنية بالصحة الإنجابية والتي تشمل مكوّنات متعدّدة، يمكن استخدام عدّة استراتيجيات للوصول إلى الشباب وتوعية القادة المجتمعيين والوالدين.
    The Committee requests the State party to ensure that appropriate provisions are available in national legislation and to sensitize members of the public on their rights, including all legal remedies in the field of racial discrimination. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل وجود أحكام مناسبة في التشريع الوطني وتوعية أفراد الجمهور لحقوقهم، بما في ذلك جميع سبل الانتصاف القانوني في ميدان التمييز العنصري.
    1. An attempt to integrate materials and methodologies from previous projects and to sensitize educational authorities and teaching staff to the subject of women in management positions. UN ١ - إجراء البحث بشأن إدماج المواد والمنهجيات الخاصة بالمشاريع القائمة سابقا، وتوعية السلطات التنظيمية والعاملين في التعليم بشأن موضوع المرأة في الوظائف اﻹدارية.
    A subregional workshop on air transport liberalization was organized to develop a plan of action and to sensitize member States and bilateral donors on the issue, as well as to seek donor support. H. Land resources UN وجرى تنظيم حركة عمل دون إقليمية بشأن تحرير النقل الجوي لوضع خطة عمل وتوعية الدول الأعضاء والمانحين الثنائيين بشأن القضية، وكذلك السعي للحصول على دعم المانحين.
    Governments are urged to make legislative changes to ensure that such killings receive no discriminatory treatment under the law and to sensitize their judiciary to gender issues. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومات على إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لضمان عدم معاملة جرائم القتل هذه معاملة تمييزية بموجب القانون وتوعية هيئاتها القضائية بمسائل التمايز بين الجنسين.
    The Caribbean Institute of Media and Communication (CARIMAC) has also prepared a Training Module to facilitate training and to sensitize students pursuing studies in communication to the issue of gender stereotyping. UN وقد أعد المعهد الكاريبي للإعلام والاتصال أيضا نموذجا تدريبيا لتسهيل التدريب ولتوعية الطلاب الذين يتابعون دراساتهم في مجال الاتصالات لمسألة التنميط الجنساني.
    The Committee also recommends that the State party take measures to create an administrative environment that facilitates and speeds up the repatriation process, and to sensitize the population of the regions to which Meskhetian Turks will be returning in order to promote inter-ethnic harmony. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتهيئة بيئة إدارية تسهّل وتسرّع عملية الإعادة للوطن، ولتوعية السكان في المناطق التي سيعاد الأتراك المسخاتيون إليها من أجل تعزيز الوئام بين الإثنيات.
    The efforts made thus far to train officials working with and for children about the Convention and to sensitize the media about children’s rights are also noted. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    The efforts made thus far to train officials working with and for children about the Convention and to sensitize the media about children’s rights are also noted. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    CDB's Discussion Forums are mounted in an attempt for the Bank to respond to global developments and changes that affect the region, and to sensitize the wider public about the CDB's own role in these changing events. UN يعقد مصرف التنمية الكاريبي منتديات مناقشة سعيا منه لمواجهة التطورات والتغيرات العالمية التي تؤثر في المنطقة، ولتوعية الجمهور الأوسع بالدور الذي يؤديه المصرف في هذه الأحداث المتغيرة.
    Additionally, the Committee notes the efforts of the State party to train teachers and police officers and to sensitize the media and the general public on child abuse. UN بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال.
    (i) To develop and/or enhance, including through funding, training programmes for judicial, legal, medical, social, educational, police, correctional service, military, peacekeeping, humanitarian relief and immigration personnel, in order to prevent the abuse of power leading to violence against women and to sensitize such personnel to the nature of genderbased acts and threats of violence; UN (ط) أن تطور أو تعزز، بطرق منها التمويل، برامج تدريبية لموظفي السلطة القضائية وإنفاذ القوانين والخدمات الطبية والاجتماعية والتعليمية وأفراد الشرطة وخدمات السجون والعسكريين وأفراد حفظ السلم والإغاثة الإنسانية والهجرة، وذلك للحيلولة دون سوء استعمال السلطة على نحو يؤدي إلى العنف ضد المرأة وبغية توعية هؤلاء الأفراد بطبيعة أفعال العنف أو التهديد به على أساس نوع الجنس؛
    She urged Governments to make legislative changes to ensure that such killings received no discriminatory treatment under the law and to sensitize their judiciary to gender issues. UN وقد حثت الحكومات على إدخال تعديلات تشريعية تكفل عدم معاملة هذه الجرائم معاملة تمييزية بموجب القانون وعلى توعية الجهاز القضائي بمسائل نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus