That conference would help to promote South-South cooperation and to show that Islam did not place restrictions on family planning. | UN | وسيساعد هذا المؤتمر على تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب وإظهار أن اﻹسلام لا يضع قيــودا على تنظيم اﻷسرة. |
His delegation therefore urged those Powers to demonstrate renewed political will to end colonialism and to show good faith in negotiations. | UN | ولذا يحث وفده تلك السلطات على التدليل على تجديد الإرادة السياسية لإنهاء الاستعمار وإظهار حسن النوايا في المفاوضات. |
The prizes, which include money and books, are aimed at incentivizing pupils to attend school regularly and to show interest in their studies. | UN | والهدف من الجوائز التي تشمل مبالغ نقدية وكتباً هو تحفيز التلاميذ للمواظبة على الحضور، وإظهار الاهتمام بدراستاهم. |
With this candidature, Belgium hopes to strengthen further its commitment and to show its determination to cooperate with an energetic and effective Human Rights Council. | UN | ومن خلال هذا الترشيح، تود بلجيكا تعزيز وزيادة التزامها وإبداء عزمها للتعاون مع مجلس نشط فعال لحقوق الإنسان. |
The Framework presents a way to organize the various dimensions of health that need to be addressed by the statistical system and to show the interrelationships among them. | UN | يقدم الهيكل طريقة لتنظيم الأبعاد المختلفة للصحة التي يجب أن يعالجها النظام الإحصائي ولإظهار أوجه الترابط فيما بينها. |
At the same time, Norway urges Israel to stop its military actions against the Palestinians and to show restraint. | UN | وفي ذات الوقت، تحث النرويج إسرائيل على إيقاف عملياتها العسكرية ضد الفلسطينيين والتحلي بضبط النفس. |
She has the right to feel pain and to show it. | Open Subtitles | لديها الحق بأن تشعر بالألم وأن تبدي ذلك |
I beseech you on my knees to suppress your anger and to show benevolence to the Crown Prince, | Open Subtitles | أنا ألتمس لك على ركبتي لقمع غضبك وإظهار الخير لولي العهد، |
The State party should organize awareness-raising programmes and campaigns to change traditional attitudes detrimental to the enjoyment by women of their human rights, and to show the negative effects of polygamy on women. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة الطرف برامج وحملات للتوعية لتغيير المواقف التقليدية الضارة بتمتع المرأة بحقوق الإنسان، وإظهار ما يخلفه تعدد الزوجات من آثار سلبية على المرأة. |
The Committee welcomes the efforts of the State party, in partnership with the media, to increase the participation of women and to show a positive and diverse image of women in public life. | UN | وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف بالشراكة مع وسائل الإعلام لتعزيز مشاركة المرأة وإظهار صورة إيجابية ومتنوعة لها في الحياة العامة. |
The State party should organize awareness-raising programmes and campaigns to change traditional attitudes detrimental to the enjoyment by women of their human rights, and to show the negative effects of polygamy on women. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة الطرف برامج وحملات للتوعية لتغيير المواقف التقليدية الضارة بتمتع المرأة بحقوق الإنسان، وإظهار ما يخلفه تعدد الزوجات من آثار سلبية على المرأة. |
The Council also urged the Transitional Federal Institutions and the road map signatories to redouble their efforts to complete the road map tasks, and to show tangible progress on their commitments in a timely and effective manner. | UN | وحث المجلس المؤسسات الاتحادية الانتقالية والموقِّعين على خريطة الطريق على مضاعفة جهودهم لإنجاز المهام الواردة في خريطة الطريق، وإظهار تقدم ملموس في الوفاء بتعهداتهم في الوقت اللازم وبطريقة فعالة. |
He urged Member States to cooperate and to show continued flexibility in negotiations on the convention so that it could be adopted during the current session of the General Assembly and a high-level conference could be convened. | UN | وحث الدول الأعضاء على التعاون وإظهار المرونة المستمرة في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية حتى يتسنى اعتمادها في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة ويكون بالإمكان عقد المؤتمر رفيع المستوى. |
We all have a collective responsibility to assist and to show our solidarity with the least developed countries. | UN | وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية جماعية، مسؤولية تقديم المساعدة وإبداء التضامن مع أقل البلدان نموا. |
Delegations encouraged the various clusters to share more information among and between one another, to set up baselines and realistic targets and to show greater willingness and readiness to engage with one another. | UN | وشجعت الوفود مختلف هذه المجموعات على زيادة تبادل المعلومات داخل كل منها وبين بعضها البعض، وعلى وضع خطوط أساس وأهداف واقعية، وإبداء مزيد من الإرادة والاستعداد للعمل مع بعضها البعض. |
The humanitarian and development activities indicated in the present report are the minimum required to mitigate the serious human consequences of the Chernobyl disaster and to show solidarity with the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, which continue to carry a heavy burden because of the catastrophe. | UN | ولا تمثل الأنشطة الإنسانية والإنمائية المبينة في هذا التقرير سوى الحد الأدنى الضروري للتخفيف من وطأة الآثار الإنسانية الخطيرة التي خلفتها كارثـــة تشيرنوبيل ولإظهار التضامن مع حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا التي ما زالــت تتحمـــل عبئا ثقيلا بسبب هذه الكارثة. |
And, to show our commitment to eradicating poverty in our region, Mauritius took the initiative to host the Southern African Development Community (SADC) International Consultative Conference on Poverty and Development last year so that we can develop a common pragmatic approach. | UN | ولإظهار التزامنا بالقضاء على الفقر في منطقتنا، قامت موريشيوس في العام الماضي بمبادرة لاستضافة المؤتمر الاستشاري الدولي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعني بالفقر والتنمية لكي نتمكن من وضع نهج عملي موحد. |
They also urged all sides to reject violence and to show maximum restraint. | UN | كما حث أعضاء المجلس جميع الأطراف على نبذ العنف والتحلي بأقصى درجات ضبط النفس. |
" It calls upon all Lebanese political parties to continue to exercise restraint and to show responsibility with a view to preventing, through dialogue, further deterioration of the situation in Lebanon. | UN | " ويهيب بجميع الأحزاب السياسية اللبنانية أن تواصل ضبط النفس وأن تبدي روح المسؤولية بغية الحيلولة، من خلال الحوار، دون مزيد من التدهور في الحالة بلبنان. |
They called on the Government of the Russian Federation to enact appropriate legislation on the traditional use of natural resources and on the status of the nationalities and to show more interest in the International Decade and assign resources for it. | UN | ودعوا حكومة الاتحاد الروسي إلى سن تشريع ملائم بشأن الاستخدام التقليدي للموارد الطبيعية ومركز القوميات وإلى إبداء مزيد من الاهتمام بالعقد الدولي وتخصيص الموارد له. |
The aim of the book is to demonstrate the link between the environment and security and to show one of the contributing factors to insecurity in the Middle East. | UN | ويهدف الكتاب إلى إقامة الدليل على الصلة بين البيئة واﻷمن وإلى إظهار أحد العوامل المساهمة في زعزعة اﻷمن في الشرق اﻷوسط. ٣ - آسيا |
The local elections had been shadowed by violence and intimidation, and the Government and law enforcement officials must do everything in their power to prevent its repetition at the general elections and to show proper neutrality. | UN | ولقد خيمت على الانتخابات المحلية سحابة من العنف والتخويف، وعلى الحكومة والمسؤولين عن إنفاذ القانون أن يفعلوا كل ما في سلطتهم لمنع تكرار ذلك في الانتخابات العامة وأن يبدوا الحياد الحقيقي. |
We in the International Muslim Women's Union urge the free world, all peace-loving countries, the civil society organizations (women and youth) as well as honourable persons the world over to have a firm stance against any measure of double standards and to show their concern and solidarity for this vital issue of international justice through all possible and legal means. | UN | ونحن إذ نحث العالم الحر، وكل الأقطار المحبة للسلام ومنظمات المجتمع المدني، نساء وشبابا وكل الشرفاء في العالم في أن يقفوا وقفة صلبة قوية ضد سياسة ازدواجية المعايير وأن يظهروا تضامنهم ومناصرتهم لهذه القضية الحيوية - وذلك عبر كافة الوسائل المشروعة والمتاحة لديهم. |
- I'm so sorry. - I know. and to show you that nothing means more to me than your happiness, | Open Subtitles | آنا آسف جداً أعرف ولأريكِ بأنه لا شيئ يعنيني أكثر من سعادتك |
I urged both parties to continue to work hard on outstanding issues of divergence, and to show the flexibility necessary to keep the implementation of the peace process on track. | UN | وقمتُ بحثّ الطرفين على مواصلة العمل بجد لحل المسائل المعلقة المختلف عليها، وعلى إبداء المرونة اللازمة لإبقاء عملية السلام في مسارها السليم. |
Through his work plan, the President of the General Assembly has exhorted Member States to flesh out the substantive underpinning of the meetings, defined in subparagraphs (i) and (iii) of paragraph (e) of decision 62/557, and to show the necessary flexibility. | UN | وحث رئيس الجمعية العامة، من خلال خطة العمل التي وضعتها، الدول الأعضاء على بلورة الأساس الموضوعي للاجتماعات، المحدد في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 3` من الفقرة ' هـ` من المقرر 62/557، وعلى التحلي بالمرونة اللازمة. |