"and to stimulate" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحفز
        
    • وتنشيط
        
    • وتحفيز
        
    • ولحفز
        
    • واستحثاث
        
    • ولتحفيز
        
    • والحفز على
        
    • أو لتنشيط
        
    • والحث على
        
    • وإلى حفز
        
    • وأن ينشط
        
    • واستثارة
        
    • ولتنبيه
        
    • ولتنشيط
        
    • وفي تحفيز
        
    One suggested that the Committee should catalyse knowledge to adequately inform the public and to stimulate lively discourse and social debate. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي للجنة تحفيز المعرفة لإعلام الجمهور بشكل كاف وحفز خطاب ونقاش اجتماعي يتسمان بالحيوية.
    The main aim was to re-establish the former meaning of family and to stimulate the population increase. UN وتمثل الهدف الرئيس في إعادة ترسيخ المفهوم السابق للأسرة وحفز الزيادة السكانية.
    We need to work against hatred and suspicion between peoples and to stimulate a dialogue between and within cultures. UN ونحتاج إلى التصدي للكراهية والشكوك بين الشعوب، وتنشيط الحوار بين الثقافات وداخلها.
    There is an urgent need to support macroeconomic reform and to stimulate private sector activity to enhance equitable economic growth and inclusive development. UN وثمة حاجة ماسة لدعم إصلاح الاقتصاد الكلي وتحفيز نشاط القطاع الخاص لتعزيز النمو الاقتصادي المنصف والتنمية الشاملة.
    Action should be taken to set employment targets set as close to full employment as possible and to stimulate investment in the real economy through the promotion of productive enterprises. UN فينبغي اتخاذ إجراءات لتحديد مجموعة من الأهداف المتعلقة بالعمالة بأقرب ما يمكن إلى تحقيق العمالة الكاملة ولحفز الاستثمار في الاقتصاد الحقيقي من خلال تشجيع المشاريع الإنتاجية.
    The basic strategy seeks to concentrate on the neediest people in Kosovo and to stimulate the development of economic activity in the private housing market. UN وتسعى الاستراتيجية الأساسية إلى التركيز على سكان كوسوفو الذين هم بأمس الحاجة إلى هذه الخدمات واستحثاث تنمية النشاط الاقتصادي في سوق الإسكان الخاص.
    A first step in this direction is to bring to the attention of consumers and industry the existence of environmentally preferable alternatives and to stimulate their interest in using them. UN ومن أول الخطوات في هذا الاتجاه لفت انتباه المستهلكين والصناعة إلى وجود بدائل محبذة بيئية وحفز اهتمامهم باستخدامها.
    The Mission will also seek to procure locally to foster the development of a local private sector and to stimulate employment, where this is feasible. UN وستسعى البعثة أيضا إلى اقتناء مشترياتها محليا من أجل تعزيز نمو القطاع الخاص المحلي وحفز إيجاد فرص العمل، حيثما كان ذلك ممكنا.
    In the Declaration, the heads of State and Government resolved to promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable. UN وفي الإعلان، قرر رؤساء الدول والحكومات تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفهما وسيلتين فعالتين لمكافحة الفقر والجوع والمرض وحفز التنمية المستدامة حقا.
    It has committed itself to promoting gender equality and the empowerment of women as an effective way of combating poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable. UN والتزمت بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتباره وسيلة فعالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض وحفز تحقيق تنمية مستدامة حقا.
    In the implementation of these projects, UNCTAD involves national and regional experts to use existing knowledge and expertise in respective countries or regions, and to stimulate the exchange of information and experiences amongst them. UN ويُشرك الأونكتاد خبراء وطنيين وإقليميين في مرحلة تنفيذ هذه المشاريع من أجل استخدام المعارف والخبرات القائمة في كل من البلدان أو المناطق المعنية، وحفز تبادل المعلومات والخبرات فيما بينها.
    The workshop sought to increase attention to Millennium Development Goal-related achievements and to stimulate progress in areas where fewer gains had been made. UN وسعت حلقة العمل إلى زيادة الاهتمام بالإنجازات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، وحفز التقدم في المجالات التي تحققت فيها مكاسب بقدر أقل.
    To ensure access to credit and to stimulate the economic autonomy of women, a special credit line (Pronaf Women) was created under the National Programme for Family Agriculture. UN ولضمان الحصول على ائتمــان وتنشيط الاستقــلال الاقتصــادي للنســاء، كرســت تسهيــلات ائتمانية خاصة في إطــار البرنامــج الوطني للزراعــة الأسريــة.
    They request the Arab Ministerial Council on Tourism and the Council of Arab Ministers of Information, acting in coordination with each other, to undertake joint campaigns to project the cultural and human image of Arabs and Muslims and to stimulate and develop tourist travel to the Arab region. UN وتكليف مجلس وزراء السياحة ومجلس وزراء الإعلام العرب التنسيق فيما بينهم للقيام بحملات مشتركة لإبراز الصورة الحضارية والإنسانية للعرب والمسلمين وتنشيط وتطوير حركة السياحة إلى المنطقة العربية.
    In 2011, the 68,700-hectare Lower Amu Darya State Biosphere Reserve was created for the purpose of preserving and restoring the land, flora and fauna, and to stimulate economic and human development. UN وفي عام 2011، أُنشئت محمية المحيط الحيوي الوطنية في نهر أموداريا السفلي ومساحتها 700 68 هكتار من أجل حفظ الأراضي والنباتات والحيوانات البرية وإنعاشها وتحفيز التنمية الاقتصادية والبشرية.
    The process sought to heighten awareness among all stakeholders of the challenges facing the system and to stimulate the formulation of concrete suggestions on how to address these challenges. UN وقد سعت العملية التشاورية لرفع مستوى الوعي بين جميع الأطراف المعنية بشأن التحديات التي تواجه النظام وتحفيز صياغة مقترحات محددة بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات.
    Not all developing economies had the financial and fiscal capacity to mitigate the economic and social effects of the crisis, and to stimulate aggregate demand in particular. UN وليس لدى جميع الاقتصادات النامية القدرات المالية والضريبية اللازمة للتخفيف من حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للأزمة، ولحفز الطلب الكلي على وجه الخصوص.
    " Recalling the United Nations Millennium Declaration, in which Member States resolved, inter alia, to promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعربت فيه الدول الأعضاء، في جملة أمور، عن تصميمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بوصف ذلك وسيلة فعالة لمحاربة الفقر والجوع والمرض واستحثاث تنمية تكون مستدامة بحق،
    The global financial crisis had heightened the need for financing to secure shelter and to stimulate economies affected by the crisis. UN وقد زادت الأزمة المالية العالمية من الحاجة إلى التمويل لكفالة المأوى ولتحفيز الاقتصادات المتضررة من الأزمة.
    What is important is to promote review of alternative and to stimulate innovation. UN والمهم هو تشجيع استعراض البدائل والحفز على الابتكار.
    It is also the organization's aim to provide counselling and information and to stimulate publicity and discussion of the problem of domestic violence. UN وتهدف المنظمة أيضا إلى إسداء النصح وتوفير المعلومات والحث على الإعلان عن مشكلة العنف المنـزلي ومناقشتها.
    The goal of the Programme is to prevent further worsening in the demographic situation and to stimulate population growth in the Republic. UN ويهدف البرنامج إلى منع مزيد من التدهور في الحالة الديموغرافية وإلى حفز النمو السكاني في الجمهورية.
    Given the rapid expansion of internal demand associated with China's economic growth, the accession was likely to increase the country's imports from the rest of the world, including those from other developing countries, and to stimulate flows of FDI, while also facilitating domestic market-oriented reform. UN ونظراً للتوسع السريع في الطلب الداخلي المتصل بالنمو الاقتصادي للصين، فمن المحتمل أن يعمل انضمام الصين على زيادة وارداتها من بقية بلدان العالم، بما في ذلك وارداتها من البلدان النامية الأخرى، وأن ينشط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وأن يعمل في الوقت ذاته أيضاً على تيسير الإصلاحات الموجهة نحو الأسواق المحلية.
    11. In introducing the sessions on " fissile material " and " production " , the Vice-Chair offered a number of options for consideration and to stimulate discussion. UN 11- عرض نائب الرئيس في مستهل الجلستين الخاصتين " بالمواد الانشطارية " و " الإنتاج " عدداً من الخيارات للنظر فيها واستثارة المناقشة.
    25.92 The United Nations information centre network strives to maintain adequate regional and linguistic balance in order to ensure the highest possible local presence for United Nations activities, purposes and programmes, and to stimulate public awareness about its tasks and responsibilities. UN ٥٢-٢٩ تسعى شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الى المحافظة على توازن اقليمي ولغوي كاف بغية كفالة أرفع وجود محلي ممكن ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ومقاصدها وبرامجها، ولتنبيه وعي الجمهور بشأن مهامها ومسؤولياتها.
    In addition, the Council requested the Secretary-General to further strengthen multilateral technical cooperation in order to meet the urgent need to train an adequate number of population specialists over the next five years and to stimulate female enrolment in training courses. UN وبالاضافة الى ذلك، طلب المجلس الى اﻷمين العام زيادة تعزيز التعاون التقني المتعدد اﻷطراف من أجل تلبية الاحتياجات الماسة بالنسبة لتدريب عدد كاف من اخصائيي السكان على مدى السنوات الخمس القادمة، ولتنشيط اشتراك اﻹناث في الدورات التدريبية.
    We appeal to the international community to adopt and implement new measures, especially to help in the struggle against poverty and to stimulate growth. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يتخذ وينفِّذ تدابير جديدة للمساعدة بشكل خاص في مكافحة الفقر وفي تحفيز النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus