"and to support the efforts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودعم جهود
        
    • ودعم الجهود التي يبذلها
        
    • ولدعم جهود
        
    • وأن يدعم جهود
        
    • ودعم الجهود التي تبذلها
        
    • وإلى دعم الجهود التي تبذلها
        
    • وتأييد جهودها الرامية
        
    Finally, in the lead-up to the local council elections, it was crucial to promote greater national reconciliation and to support the efforts of the Political Parties Registration Commission and other dispute resolution mechanisms. UN وختم قائلا إن من الأساسي تمهيدا لإجراء انتخابات المجالس المحلية الدفع بتعزيز المصالحة الوطنية ودعم جهود لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وغيرها من آليات تسوية المنازعات.
    Noting the importance of achieving enhanced efficiency and competitiveness in the cotton producing process, we urge the development community to further scale up its cotton-specific assistance and to support the efforts of the Director-General. UN وإننا إذ نشير إلى أهمية تعزيز الكفاءة وزيادة القدرة التنافسية في عملية إنتاج القطن، نحث مجتمع التنمية على زيادة المساعدة الخاصة بالقطن ودعم جهود المدير العام.
    Thirdly, we call upon all Afghans to agree to an immediate cease-fire and to support the efforts of the Special Representative, Mr. Mestiri, to facilitate national reconstruction and restore a fully representative and broad-based transitional Government. UN ثالثا، نطلب إلى جميع اﻷفغان الاتفاق على وقف فوري ﻹطلاق النار، ودعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص، السيد المستيري لتيسير التعمير الوطني، وإقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة وذات تمثيل كامل.
    :: To provide a political framework and leadership for the preventive activities of the United Nations country teams in the region; and to support the efforts of the Resident Coordinators and those of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, in promoting an integrated approach to preventive development and humanitarian assistance. UN :: توفير إطار وقيادة على المستوى السياسي للأنشطة الوقائية التي تضطلع بها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة؛ ودعم الجهود التي يبذلها المنسقون المقيمون وجهود منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الوقائية والمساعدة الإنسانية.
    Finland has amended its constitution to promote the right of every person to a dwelling and to support the efforts of persons to provide their own housing. UN وقد عدلت فنلندا دستورها لتأمين حق كل شخص في المسكن ولدعم جهود اﻷفراد لتوفير المساكن الخاصة بهم .
    In that regard, it is important to add that it is essential that the Security Council continue to fund operations for peace and security in Africa and to support the efforts of African States to combat drug trafficking, the illicit arms trade, piracy and terrorism. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أضيف أن على مجلس الأمن أن يواصل تمويل عمليات حفظ السلام والأمن في أفريقيا وأن يدعم جهود الدول الأفريقية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والقرصنة، والإرهاب.
    They also remind us all that we need to remain focused on the Sahel and to support the efforts of countries in the region to address the root causes of instability. UN وهي تذكرنا جميعا أيضا بضرورة استمرار التركيز على منطقة الساحل ودعم الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار.
    17. The Plan also calls for support for initiatives to increase the use of renewable energy, particularly in rural and peri-urban areas, and to support the efforts of African nations to achieve the goals of the New Partnership for Africa's Development, one of which is to secure access to energy for at least 35 per cent of the African population within 20 years, especially in rural areas. UN 17 - وتدعو خطة التنفيذ أيضا إلى دعم المبادرات الرامية إلى زيادة استخدام الطاقة المتجددة، لا سيما في المناطق الريفية وتخوم المدن، وإلى دعم الجهود التي تبذلها الأمم الأفريقية لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا، وأحد هذه الأهداف ضمان سبل الحصول على الطاقة لـ 35 في المائة من سكان أفريقيا على أقل تقدير في خلال 20 سنة، خاصة في المناطق الريفية.
    The Working Group has made important progress to advance the discussions on the establishment of the residual mechanism and to support the efforts of the Tribunals to implement the completion strategies. UN وقد أحرز الفريق تقدماً كبيراً في المضي قدماً بالمناقشات المتعلقة بإنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية ودعم جهود المحكمتين لتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز.
    They also emphasized the need to address weak and volatile commodity prices and to support the efforts of commodity-dependent countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors. UN كما أكدوا الحاجة إلى معالجة هبوط وتقلب أسعار السلع، ودعم جهود البلدان المعتمدة على السلع لإعادة هيكلة قطاعات سلعها، وتنويعها وتعزيز قدرتها التنافسية.
    In the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly emphasized the need to address the impact of weak and volatile commodity prices and to support the efforts of commodity-dependent countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors. UN وقد شددت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضرورة معالجة أثر ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها ودعم جهود البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة تشكيل قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدراتها التنافسية.
    The movement of the so-called new or restored democracies can be an opportunity for an exchange of views and to support the efforts of many peoples to consolidate their democratic systems, if broad participation and a plurality of viewpoints in the debate on democracy is ensured, and if unrestricted respect for the principles enshrined in the United Nations Charter is preserved. UN وحركة ما يطلق عليه الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة يمكن أن تكون فرصة لتبادل الآراء ودعم جهود الشعوب العديدة لتوطيد نظمها الديمقراطية، في حالة ضمان المشاركة الواسعة وتعدد وجهات النظر في النقاش المتعلق بالديمقراطية، وكذلك الحفاظ على الاحترام غير المشروط للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    In order to operationalize the basic notions and principles and to support the efforts of the countries that had started implementing the CSN, a country strategy workshop was held at Turin, Italy from 11 to 14 October 1993. UN ومن أجل تنفيذ اﻷفكار والمبادئ الرئيسية ودعم جهود البلدان التي بدأت بتنفيذ مذكرة الاستراتيجية القطرية، عُقدت حلقة عمل حول الاستراتيجية القطرية في تورينو بإيطاليا من ١١ الى ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    In order to operationalize the basic notions and principles and to support the efforts of the countries that had started implementing the CSN, a country strategy workshop was held in Turin, Italy from 11 to 14 October 1993. UN ومن أجل تنفيذ اﻷفكار والمبادئ الرئيسية ودعم جهود البلدان التي بدأت بتنفيذ مذكرة الاستراتيجية القطرية، عُقدت حلقة عمل حول الاستراتيجية القطرية في تورينو بإيطاليا من ١١ الى ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    “3. Calls upon all concerned in Burundi to participate in a positive spirit and without delay in such dialogue, and to support the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and others seeking to facilitate such dialogue; UN ٣ " - يطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية في بوروندي المشاركة في ذلك الحوار بروح إيجابية ودون إبطاء، ودعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام وآخرون سعيا إلى تيسير هذا الحوار؛
    3. Calls upon all concerned in Burundi to participate in a positive spirit and without delay in such dialogue, and to support the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and others seeking to facilitate such dialogue; UN ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية في بوروندي المشاركة في ذلك الحوار بروح إيجابية ودون إبطاء، ودعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام وآخرون سعيا إلى تيسير هذا الحوار؛
    3. Calls upon all concerned in Burundi to participate in a positive spirit and without delay in such dialogue, and to support the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and others seeking to facilitate such dialogue; UN ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية في بوروندي المشاركة في ذلك الحوار بروح إيجابية ودون إبطاء، ودعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام وآخرون سعيا إلى تيسير هذا الحوار؛
    The continued hardships facing the Palestinian people and their economic implications made it imperative for the international community to deepen its efforts to ameliorate the situation and to support the efforts of the Palestinian Authority to establish an economic environment conducive to growth and development. UN والصعوبات التي يواجهها الشعب الفلسطيني باستمرار وما لها من مضاعفات اقتصادية تجعل من الضروري أن يكثف المجتمع الدولي جهوده لتحسين الوضع ولدعم جهود السلطة الفلسطينية الرامية إلى إقامة بيئة اقتصادية مفضية إلى النمو والتنمية.
    Given this move towards increased cooperation and greater openness, developing-country policymakers need to seize all opportunities to sustain the growth of local innovation collaboration and to support the efforts of local firms and educational institutions in participating in global STI networks. UN ونظراً لهذا التحرك نحو تعزيز التعاون وزيادة الانفتاح، ينبغي لراسمي السياسات في البلدان النامية أن يغتنموا جميع الفرص لإدامة التعاون في مجال الابتكار المحلي ولدعم جهود الشركات والمؤسسات التعليمية المحلية في المشاركة في الشبكات العالمية المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    " 9. Calls upon the international community to contribute to the implementation of those programmes through the bilateral and multilateral cooperation programmes that are available to implement the Convention, including contributions from non-governmental organizations and the private sector, and to support the efforts of the developing countries to implement the Convention; UN " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يسهم في تنفيذ تلك البرامج عن طريق برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المتاحة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إسهامات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأن يدعم جهود البلدان النامية من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    Thus, the major challenges facing the international community are to deal with the negative transboundary and global impacts of tourism on the environment and to support the efforts of countries, particularly developing countries, to improve the environmental sustainability of their tourism industries at the national level. UN وبالتالي، تتمثل التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في معالجة ما للسياحة من آثار سلبية عالمية عابرة حدود على البيئة، ودعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتحسين استدامة البيئة في صناعة السياحة على الصعيد الوطني.
    1. To reaffirm its previous resolutions concerning solidarity with the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and to support the efforts of the Jamahiriya to arrive at a peaceful solution of the crisis; UN ١ - التأكيد مجددا على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus