"and to take account" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومراعاة
        
    • وعلى مراعاة
        
    • وعلى أخذ
        
    • ولمراعاة
        
    • وإلى مراعاة
        
    ICCA participated and submitted a number of interventions including its SAICM perspectives with focus on the need to bridge the gap with developing countries and to take account of the achievements under voluntary initiatives. UN شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات بما فيها آراؤه المتعلقة بهذا النهج مع التركيز على الحاجة إلى سد الهوة مع البلدان النامية ومراعاة الإنجازات التي تحققت في إطار المبادرات الطوعية.
    It also believed that the Commission should continue to conduct field visits, which helped members to learn more about current circumstances and to take account of the views of the Governments concerned. UN وتعتقد مصر أيضاً أنه لا بد للجنة أن تواصل إجراء الزيارات الميدانية، التي تساعد الأعضاء على تعلُّم ما هو أكثر حول الظروف الراهنة ومراعاة آراء الحكومات المعنية.
    :: Technical assistance to the Transitional Darfur Regional Authority in the planning for disarmament, demobilization and reintegration to consider the different needs of female and male ex-combatants and to take account of their dependants UN :: توفير المساعدة التقنية إلى سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية في مجال تخطيط برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للنظر في مختلف احتياجات المقاتلين السابقين والمقاتلات السابقات ومراعاة من يعيش عالة عليهم
    The focus for discussion at the present session would be to identify how these elements should be addressed and to take account of the strong interlinkages between the main action areas. UN وسينصب التركيز في المناقشات في الدورة الحالية على تحديد كيفية تناول هذه العناصر وعلى مراعاة الروابط المتينة بين مجالات العمل الرئيسية.
    A project engaging employees with Roma background is even better placed to influence the whole Roma community and to take account of special factors related to their culture. UN ويصبح أي مشروع يشرك موظفين لديهم خلفية الروما في وضع أفضل للتأثير على مجتمع الروما برمته ولمراعاة عوامل خاصة تتعلق بثقافتهم.
    24. A critical reassessment initiated for IPs paved the way for a dynamic refocusing and adjustment process set up to correspond to developments in client countries and to take account of donor priorities. UN 24 - ومهدت إعادة تقييم المشاريع المتكاملة تقييما نقديا السبيل لإجراء عملية لإعادة التركيز والتعديل اتسمت بالدينامية تهدف إلى مواكبة المستجدات في البلدان المستفيدة وإلى مراعاة أولويات الجهات المانحة.
    The revised document reflects the recommendations of the national experts to improve the structure and clarity of the document and to take account of improved technology and current international and national practices. UN وتعكس هذه الوثيقة المنقحة توصيات الخبراء الوطنيين الداعية إلى تحسين بنية الوثيقة وزيادة وضوحها ومراعاة التكنولوجيا المتطورة والممارسات الدولية والوطنية الحالية.
    In addition, the Special Rapporteur welcomes the decision to encourage the Chairperson of the Commission on Human Rights to protect the independent status of special procedures and to take account of equitable geographical representation in the appointment of mandate-holders. UN وأشار المقرر الخاص بالمقرر الذي ينص على تشجيع رئيس لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية استقلال الإجراءات الخاصة ومراعاة التمثيل الجغرافي العادل في تسمية من يعهد إليهم بولايات.
    His delegation would have preferred the Model Law to specify that proceedings involving consumers were outside its scope, in order to protect consumers and to take account of the fact that certain legal systems failed to recognize consumer insolvency. UN وأضاف أن الوفد المصري كان يحبذ لو حدد القانون النموذجي أن اﻹجراءات المتعلقة بالمستهلكين تُستبعد من نطاق تطبيقه بغية حماية المستهلك ومراعاة كون بعض الولايات القضائية لا تعترف بإعساره.
    The State strives to guarantee social justice and equality of educational opportunity and to take account of the socio-economic conditions which prevent some families from benefiting from their children's right to education. UN وتعمل الدولة على تحقيق العدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص في التعليم ومراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي تقف عائقاً أمام بعض الأسر في الاستفادة من حق أبنائهم في التعليم.
    One suggestion was to include commodity finance within corporate social responsibility programmes of multinational companies and to take account of commodity issues during the Fifth UN Conference to Review the Set of Principles and Rules on RBPs. UN وقال إن أحد الاقتراحات يدعو إلى إدراج تمويل السلع الأساسية ضمن برامج المسؤولية الاجتماعية للشركات المتعددة الجنسيات ومراعاة قضايا السلع الأساسية خلال مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لاستعراض مجموعة المبادئ والقواعد لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    An effort by the Conference to consider the possibility of extending the deadlines for elimination of chemical weapon stocks, and to take account of the interests of the Russian Federation when addressing other issues, including the procedure governing payment for inspection activities in order to reduce the financial burden on the receiving party, and the conversion of former CW production facilities; UN بذل المؤتمر الجهد للنظر في إمكانية تمديد اﻵجال المحددة ﻹزالة مخزونات اﻷسلحة الكيميائية، ومراعاة مصالح الاتحاد الروسي عند التطرق للمسائل اﻷخرى، بما في ذلك اﻹجراء المنظﱢم لدفع نفقات أنشطة التفتيش قصد تخفيـض العبء المالي على الطرف المتلقي، وتحويل مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية السابقة؛
    One member had been mandated to prepare a working paper on reporting periodicity and the guidelines on the preparation of periodic reports would be reviewed with the aim of alleviating the reporting burden faced by States parties, and to take account of the role that the special session of the General Assembly on children might entrust to the Committee in respect of monitoring the implementation of national plans of action. UN وكُلف أحد الأعضاء بإعداد ورقة عمل عن دورية الإبلاغ، وتقرر مراجعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الدورية لتخفيف عبء الإبلاغ الواقع على كاهل الدول الأطراف ومراعاة الدور الذي قد تعهد به الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل إلى اللجنة فيما يختص بمراقبة تنفيذ خطط العمل الوطنية.
    However, these standard clauses may, on occasion, be amended to some extent to accommodate requests made by individual contractors/lessors and to take account of particular local conditions. UN بيد أنه يمكن تعديل هذه الشروط الموحدة، من حين ﻵخر، الى حد ما بحيث يمكن إدراج طلبات المتعاقدين/المؤجرين اﻷفراد ومراعاة اﻷوضاع المحلية الخاصة.
    Technical assistance to the Transitional Darfur Regional Authority in the planning for disarmament, demobilization and reintegration to consider the different needs of female and male ex-combatants and to take account of their dependants UN توفير المساعدة التقنية إلى السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور في مجال تخطيط برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للنظر في مختلف احتياجات المقاتلين السابقين والمقاتلات السابقات ومراعاة مُعَالِيهم
    64. In closing, Ms. Alvarez-Laso enjoined all stakeholders to recognize migration as a key strategy of adaptation to environmental changes, and to take account of environmental factors in immigration policies. UN 64 - وفي الختام، حضت جميع أصحاب المصلحة على الاعتراف بالهجرة بوصفها استراتيجية رئيسية للتكيف مع التغيرات البيئية، ومراعاة العوامل البيئية في سياسات الهجرة.
    The Commission also urged its appropriate mechanisms and the pertinent United Nations treaty bodies to continue to collect information on the question from all relevant sources and to take account of such information, together with any recommendations thereon, in their reports. UN كما حثت اللجنة اﻵليات المختصة التابعة لها وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة جمع معلومات بشأن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلا عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها.
    274. The Commission on Human Rights, in its resolutions 1998/48 and 1999/28, urged the appropriate mechanisms of the Commission on Human Rights and the pertinent United Nations treaty bodies to continue to collect information on this question from all relevant sources and to take account of such information, together with any recommendations thereon, in their reports. UN 274- وفي القرارين 1998/48 و1999/28، حثت لجنة حقوق الإنسان الآليات المختصة التابعة لها وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة جمع المعلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلاً عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها.
    6. Urges the appropriate mechanisms of the Commission on Human Rights and the pertinent United Nations treaty bodies to continue to collect information on this question from all relevant sources and to take account of such information, together with any recommendations thereon, in their reports; UN ٦- تحث اﻵليات المختصة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة جمع معلومات بشأن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلاً عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها؛
    To address that eventuality and to take account of situations in which the parties were fully aware of each other's identities, Canada had proposed alternative wording. UN وفي سبيل معالجة هذا الاحتمال، ولمراعاة الأوضاع التي يكون فيها الطرفان المعنيان يدركان إدراكاً تاماً هوية كل منهما، فإن الوفد الكندي اقترح صياغة بديلة.
    The discussion emphasized the practical need, in any consideration of how to facilitate cross-border cooperation in insolvency cases, to address those substantive and procedural differences between jurisdictions, as noted in the draft outline in section V, paragraph 7 (h), and to take account of the diversity of local legal conditions and traditions that might affect cross-border cooperation, including the use of protocols. UN وأكدت المناقشات الحاجة العملية، لدى النظر في سبل تيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار، إلى تناول الاختلافات الموضوعية والإجرائية بين الولايات القضائية، وفقا لما هو مذكور في الباب خامسا، الفقرة 7 (ح) من مشروع المخطط، وإلى مراعاة تنوع الشروط والتقاليد القانونية المحلية التي يمكن أن تؤثر في التعاون عبر الحدود، بما في ذلك استخدام البروتوكولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus