"and to take steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • واتخاذ خطوات
        
    • وأن تتخذ خطوات
        
    • وعلى اتخاذ خطوات
        
    • واتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • وأن تتخذ الخطوات
        
    • وأن تتخذ التدابير اللازمة
        
    • ولاتخاذ خطوات
        
    • وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • كما ينبغي اتخاذ خطوات
        
    • وأن تعتمد تدابير
        
    • وأن يتخذوا خطوات
        
    • وأن تتخذ ما يلزم من خطوات
        
    • واتخاذ الخطوات الكفيلة
        
    • وباتخاذ خطوات
        
    • وعلى أن تتخذ تدابير
        
    The European Union condemned acts of violence perpetrated by Palestinian militants and encouraged the Palestinian Authority to continue to take action against those responsible and to take steps to control security in the Gaza Strip. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين أعمال العنف التي يقوم بها المقاتلون الفلسطينيون، ويشجع السلطة الفلسطينية على الاستمرار في اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين عن هذه الأعمال، واتخاذ خطوات لضبط الأمن في قطاع غزة.
    In this context, the need to broaden the current knowledge base and to take steps towards drafting global definitions and guidelines are critical. UN والحاجة بالغة في هذا السياق إلى توسيع القاعدة المعرفية الحالية واتخاذ خطوات صوب وضع تعاريف ومبادئ توجيهية عالمية في هذا الشأن.
    We call on all nuclear-weapon and threshold States to stop all testing, manufacturing and stockpiling of these weapons and to take steps towards the destruction of all nuclear weapons. UN ونحن ندعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودول العتبة إلى أن توقف جميع تجارب هذه اﻷسلحة وصنعها وتخزينها، وأن تتخذ خطوات في سبيل تدمير جميع اﻷسلحة النووية.
    Georgia urged the co-Chairs and co-Moderators to find practical solutions to the outstanding problems, and to take steps towards ensuring humanitarian access to the occupied regions and creating human rights monitoring mechanisms therein. UN وحثَّت جورجيا الرؤساء المشاركين والوسطاء المشاركين على التوصل إلى حلول عملية للمشاكل العالقة، وعلى اتخاذ خطوات لضمان إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق المحتلة وإنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان فيها.
    I call on the Government to hold accountable those who are responsible and to take steps to end the climate of impunity for such crimes in Darfur. UN وأدعو الحكومة إلى محاسبة المسؤولين واتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء المناخ الذي يتيح لمرتكبي هذه الجرائم أن يعيثوا فسادا في دارفور دون خشية من عقاب.
    We appeal to all States to be courageous and to take steps that will represent positive contributions to effective disarmament. UN ونناشد جميع الدول أن تتحلى بالشجاعة وأن تتخذ الخطوات التي ستمثل إسهامات إيجابية في نزع السلاح على نحو فعال.
    It is therefore important to increase transparency in this sector and to take steps to reduce this risk, in accordance with international standards and best practices. UN فمن المهم بالتالي زيادة الشفافية في هذا القطاع واتخاذ خطوات للحدّ من هذا الخطر وفقا للمعايير وأفضل الممارسات الدولية.
    It was necessary to raise awareness of that risk and to take steps to mitigate it. UN ومن الضروري إذكاء الوعي بذاك الخطر واتخاذ خطوات للتخفيف منه.
    Remedy: Effective measures to remedy the violations suffered, to investigate the violations, to take action thereon as appropriate and to take steps to ensure that similar violations do not occur in the future. UN إجراء الانتصاف: اتخاذ تدابير فعالة للانتصاف من الانتهاكات المرتكبة، والتحقيق في الانتهاكات، واتخاذ ما يلزم من إجراءات في هذا الشأن، واتخاذ خطوات لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Canada urges Iran to end this continued intransigence and to take steps to ease these tensions by complying fully and completely with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions. UN وكندا تحث إيران على وقف هذا التصلب المستمر واتخاذ خطوات للتخفيف من حدة تلك التوترات من خلال الامتثال التام والكامل لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It urged Cambodia to observe fully the Declaration on Human Rights Defenders, and to take steps to ensure that lawyers are not subject to inappropriate influence or corruption, and the Bar Association is protected from interference. UN وحثت كمبوديا على المراعاة التامة لإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان، واتخاذ خطوات لضمان عدم تعرض المحامين للنفوذ غير الملائم أو الفساد، وحماية نقابة المحامين من التدخلات.
    The resolution on road safety and health also called upon Member States to prioritize road safety as a public health issue and to take steps to implement measures that are known to be effective in reducing road traffic injuries. UN وأهاب أيضا القرار المتعلق بالسلامة على الطرق والصحة بالدول الأعضاء أن تعطي أولوية للسلامة على الطرق بوصفها من قضايا الصحة العامة، وأن تتخذ خطوات لتنفيذ التدابير التي ثبتت فعاليتها في الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    19. Stresses that it is important for the Government of Myanmar to give particular attention to prison conditions in the country's prisons and to take steps to allow international humanitarian organizations to communicate freely and confidentially with prisoners; UN ٩١- تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار عناية خاصة ﻷوضاع الاحتجاز في سجون البلد وأن تتخذ خطوات لكي تتيح للمنظمات اﻹنسانية الدولية إمكانية الاتصال بالسجناء بحرية وفي سرية؛
    The Committee urges the State party to raise general awareness of the importance of education as a human right and as a basis for the empowerment of women, and to take steps to overcome traditional attitudes that perpetuate discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع مستوى الوعي العام بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لعملية التمكين للمرأة، وعلى اتخاذ خطوات للتغلب على أنماط السلوك التقليدية التي تعمل على استدامة التمييز.
    The Committee urges the State party to raise general awareness of the importance of education as a human right and as a basis for the empowerment of women, and to take steps to overcome traditional attitudes that perpetuate discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع مستوى الوعي عموما بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة، وعلى اتخاذ خطوات للتغلب على أنماط السلوك التقليدية التي تعمل على استدامة التمييز.
    I call upon the Government to bring those responsible to justice and to take steps to end the practice of kidnapping those working to help alleviate the suffering of the people of Darfur. UN وأهيب بالحكومة تقديم المسؤولين للعدالة واتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء ممارسة اختطاف العاملين في مجال المساعدة على تخفيف معاناة شعب دارفور.
    78. The Special Rapporteur calls on the Government of Haiti to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and to take steps to punish the perpetrators and compensate the victims. UN 78- وتطلب المقررة الخاصة إلى حكومة هايتي أن تنفذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعاقبة الجناة وتعويض الضحايا.
    Policies and programmes that facilitate processes and interventions at the community level are needed to assist members, to understand the changes that are taking place around them and to take steps to reduce vulnerability through informed decision- making. UN وتلزم سياسات وبرامج لتيسير العمليات والتدخلات على مستوى المجتمعات المحلية لمساعدة أفرادها على فهم التغيرات الحاصلة حولهم، ولاتخاذ خطوات للحد من قلة مناعتهم أمامها عن طريق اتخاذ قرارات مبنية على علم.
    298. The Committee urges the Government to analyse, from a gender perspective, the effects of its economic policies, and to take steps to mitigate and counteract their negative effects on women. UN ٢٩٨ - وتحث اللجنة الحكومة على تحليل اﻵثار الناجمة عن سياساتها الاقتصادية من منظور يراعي الجنس، وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيف آثارها السلبية التي تلحق بالمرأة وإلغاء مفعولها.
    " 222. Surveys and studies should be undertaken to determine the extent and impact of violence against women, in particular domestic violence, even if unreported, and to take steps in accordance with general recommendation 19. " 223. UN ٢٢٢ - ورأت اللجنة أنه ينبغي إجراء استقصاءات ودراسات لتحديد درجة وتأثير العنف الذي يمارس ضد المرأة، ولا سيما العنــف العائلي، حتى في حـــال عدم الابلاغ. كما ينبغي اتخاذ خطوات وفقا للتوصية العامة ١٩.
    51. The Committee also urges the State party to disseminate the present concluding observations widely, including among public bodies and the judiciary, non-governmental organizations and other members of the civil society, and to take steps to make them known to Moroccan migrants living abroad as well as foreign migrant workers in transit or residing in Morocco. UN 51- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تعمم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، لا سيما على المؤسسات العامة والسلطة القضائية والمنظمات غير الحكومية وجهات المجتمع المدني الأخرى، وأن تعتمد تدابير من أجل إطلاع المهاجرين المغاربة في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين للمغرب أو المقيمين به على هذه الملاحظات.
    Members of the public are encouraged to be vigilant and to take steps to prevent individuals and the members of organizations suspected of subversive activities and of incitement to the commission of terrorist acts from infiltrating these establishments. UN ويشجع أفراد الجمهور على أن يكونوا يقظين وأن يتخذوا خطوات لمنع الأفراد وأعضاء المنظمات المشتبه في قيامهم بأنشطة تخريبية وبالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من التغلغل داخل هذه المنشآت.
    In all of these cases, it has requested Belarus to provide the victims with an effective remedy, including compensation, and to take steps to prevent similar violations occurring in the future. UN وقد طلبت اللجنة إلى بيلاروس أن تمنح للضحايا في جميع هذه القضايا سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك التعويض، وأن تتخذ ما يلزم من خطوات لمنع تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    He urges the Government to thoroughly examine all such evidence and to take steps to address this problem. UN ويحث الحكومة على بحث تلك الأدلة بإمعان واتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة هذه المشكلة.
    They include the immediate obligations of non-discrimination and to take steps towards the progressive realization of rights, the core obligation to ensure the minimum essential levels of the right and the obligations to respect and protect. UN منها الالتزامان الفوريان بعدم التمييز وباتخاذ خطوات نحو الإعمال التدريجي للحقوق، والالتزام الأساسي بضمان توافر المستويات الضرورية الدنيا للحق، والتزاما الاحترام والحماية.
    28. Urges States to examine and analyse the causes and the consequences of corruption and to take steps to eradicate the root causes; UN ٨٢- تحث الدول على أن تبحث وتحلل أسباب وعواقب الفساد وعلى أن تتخذ تدابير للقضاء على اﻷسباب الجذرية لذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus