"and to take the necessary measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • واتخاذ التدابير اللازمة
        
    • واتخاذ التدابير الضرورية
        
    • وأن تتخذ التدابير اللازمة
        
    • واتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • وإلى اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • ولاتخاذ التدابير اللازمة
        
    • وعلى اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • وباتخاذ التدابير اللازمة
        
    • وإلى اتخاذ التدابير الضرورية
        
    • وأن يتخذ التدابير اللازمة
        
    Noting with appreciation the commitment of the countries concerned to do their utmost to facilitate the provision of assistance to the affected populations and to take the necessary measures in this regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن،
    The new code requires judges, at all stages of the court proceedings, to investigate the allegations of violence used against individuals during their apprehension or in detention, and to take the necessary measures to ensure the safety of those concerned pursuant to the law. UN ويفرض القانون الجديد على القضاة، في جميع مراحل إجراءات المحكمة، التحقق من مزاعم العنف المستخدمة ضد الأفراد أثناء القبض عليهم أو المحتجزين، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامتهم وفقاً للقانون.
    The Working Conditions Decree requires employers to assess and evaluate the risks of psychosocial work-related stress, and to take the necessary measures. UN والمرسوم المتعلق بشروط العمل يقتضي من أرباب العمل تقدير وتقييم احتمالات تعرض العاملين للضغط النفسي الاجتماعي المرتبط بالعمل، واتخاذ التدابير اللازمة في ذلك الشأن.
    We appeal to the Security Council to adopt a resolution formally endorsing that mission, and to take the necessary measures to provide political, financial and logistical support to it. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ قرار يدعم رسميا تلك البعثة، واتخاذ التدابير الضرورية لتوفير الدعم السياسي والمالي والسوقي لها.
    The Committee urges the State party to step up its efforts to increase opportunities in the formal labour market and to take the necessary measures to ensure that workers in the informal economy enjoy basic labour standards. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها لزيادة الفرص المتاحة في سوق العمل الرسمية، وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تمتع العاملين في الاقتصاد غير الرسمي بمعايير العمل الأساسية.
    In cooperation with various stakeholders, the Moroccan Government has worked to overcome these difficulties and to take the necessary measures to ensure that the population of these provinces can enjoy all economic, social and cultural rights. The provinces are given special attention under the National Initiative for Social Development. UN وقد عملت الحكومة المغربية، بتعاون مع مختلف الشركاء، على تجاوز هذه العوامل واتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان تمتيع ساكنة هذه الأقاليم بكافة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أن هذه الأقاليم تحظى بعناية خاصة ضمن برامج المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية.
    We wish to seize this opportunity to call upon our neighbours in all the countries in the region to adopt a responsible policy and to take the necessary measures to stop the flow of arms from their territories to terrorist groups. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لندعو جيراننا في كل بلدان المنطقة إلى اعتماد سياسة مسؤولة واتخاذ التدابير اللازمة لوقف تدفق الأسلحة من أراضيها إلى الجماعات الإرهابية.
    We thus call upon the Security Council of the United Nations, in upholding its responsibility for the maintenance of international peace and security, to immediately consider this crisis situation and to take the necessary measures in this regard. UN ومن ثم، نهيب بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يقوم على الفور، في سياق تحمل مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين، بالنظر في هذه الحالة المتأزمة واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    There is a constant need for upgrading this capacity by providing appropriate incentives and opportunities to enable the Organization to maintain the best pool of talent and to take the necessary measures to continue the upgrading of skills. UN وثمة حاجة مستمرة لتحسين هذه القدرة بتوفير حوافز وفرص مناسبة لتمكين المنظمة من الاحتفاظ بأفضل مجموعة من ذوي المواهب واتخاذ التدابير اللازمة من أجل الاستمرار في تحسين المهارات.
    Only through such an objective analysis will we be able to evaluate the role of the NPT in the overall context of the nuclear disarmament process and to take the necessary measures to overcome its deficiencies. UN ومن خلال هذا التحليل وحده سيتسنى تقييم دور معاهدة عدم الانتشار في السياق العام لعملية نزع السلاح النووي واتخاذ التدابير اللازمة للتغلب على أوجه القصور.
    Israel calls upon the international community to exert its influence and to take the necessary measures with the Lebanese authorities to ensure that such provocative violations will not be repeated. UN وتهيب بالمجتمع الدولي ممارسة نفوذه واتخاذ التدابير اللازمة مع السلطات اللبنانية لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات الاستفزازية.
    It urges States to ensure the full and effective implementation of the relevant principles and rules of international law and to take the necessary measures to ensure the safety and security of humanitarian personnel. UN ويحث الدول على كفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    The Special Committee had a duty to inform women in Non-Self-Governing Territories, in their own language, of the provisions of the Platform for Action, to investigate the violence and to bring those guilty to justice, and to take the necessary measures to protect women against such violence. UN وفيما يلي هذه التوصيات: من واجب اللجنة الخاصة إطلاع المرأة في اﻷقاليم غير المستقلة ذاتيا على أحكام برنامج العمل بلغتهن؛ والتحقيق في حالات العنف وتقديم المذنبين إلى العدالة؛ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية المرأة من أعمال العنف هذه.
    We also call upon the Security Council immediately to fulfil its responsibilities and to take the necessary measures in reaction to the situation recounted above. UN كما أننا نطالب مجلس اﻷمن بالعمل على الفور على الاضطلاع بمسؤولياته واتخاذ التدابير الضرورية إزاء الحالة السابق وصفها.
    :: Urges States to identify, arrest and prosecute promptly the mercenaries responsible for such violations and to take the necessary measures to prevent the recruitment and training of mercenaries on their territory UN :: يحث الدول على تحديد المرتزقة المسؤولين عن مثل هذه الانتهاكات، وإلقاء القبض عليهم، ومحاكمتهم بصورة عاجلة، واتخاذ التدابير الضرورية لمنع تجنيد وتدريب المرتزقة في أراضيها؛
    The United Nations should continue to pay serious attention to the efforts by a country to develop a national defence system to the detriment of global strategic stability and to take the necessary measures to forestall any further development of this dangerous move. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إيلاء اهتمام جاد للجهود التي يبذلها أي بلد لاستحداث نظام دفاع وطني يضر الاستقرار الاستراتيجي العالمي، وأن تتخذ التدابير اللازمة للحيلولة دون حدوث أي تطور آخر لهذا العمل الخطير.
    Confident that many other States will join us, we therefore also welcome the Secretary-General's appeal to those Member States that have still not done so to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and to take the necessary measures for its implementation. UN وإذ نثق بأن العديد من الدول اﻷخرى ستنضم إلينا، فإننا بالتالي نرحب أيضا بالنداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى الــدول اﻷعضــاء التــي لم تصدق بعد على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بأن تفعل ذلك، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذه.
    Stand together in the face of political and economic campaigns and pressures imposed by some countries on any Arab State and to take the necessary measures against such campaigns and pressures. UN - الوقوف معا في وجه الحملات والضغوط السياسية والاقتصادية التي تفرضها بعض الدول على أي من دولنا العربية، واتخاذ الإجراءات اللازمة ضد هذه الحملات والضغوط.
    They called on all sides to avoid further escalation and to take the necessary measures to prevent any military activity in the UNDOF area of operations. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    He again encourages the Government to demonstrate its willingness and commitment to address these concerns and to take the necessary measures for investigations of human rights violations to be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. UN ويشجع الحكومة مرة أخرى على التدليل على استعدادها لمعالجة هذه الشواغل ولاتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بشكل مستقل ومحايد وموثوق به، ودون تأخير، والتزامها بذلك كله.
    He also urges the Government to investigate the allegations and to take the necessary measures to prevent the recurrence of violations of the right to life. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة أيضا على التحقيق في الادعاءات الواردة وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار انتهاك الحق في الحياة مستقبلا.
    Once in force, States parties to the Convention will be required, inter alia, to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under the national criminal law, and to take the necessary measures to hold criminally responsible all those responsible for the crime, including superiors. UN وفور ذلك، ستكون الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة، ضمن جملة أمور، بكفالة أن يشكل الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون الجنائي الوطني وباتخاذ التدابير اللازمة للمساءلة الجنائية لجميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة، بمن فيهم الرؤساء.
    Call upon States to ensure equal protection under the law and equal access to justice for victims of violations of international humanitarian law and human rights law, including women and children, and to take the necessary measures to ensure the protection of victims and witnesses. UN دعوة الدول إلى كفالة الحماية المتساوية أمام القانون وتكافؤ فرص الوصول إلى العدالة لضحايا انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك النساء والأطفال وإلى اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة حماية الضحايا والشهود.
    14. Further requests the Secretary-General to reduce the dependency on the current contractor by limiting additional work to the minimum required to facilitate the implementation of the system at offices away from Headquarters and to take the necessary measures to have additional work performed by staff or by a contractor selected after competitive bidding; UN ١٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقلل الاعتماد على المتعهد الحالي من خلال قصر اﻷعمال اﻹضافية على الحد اﻷدنى المطلوب لتسهيل تنفيذ النظام في المكاتب البعيدة عن المقر، وأن يتخذ التدابير اللازمة ﻷداء اﻷعمال اﻹضافية بواسطة الموظفين أو بواسطة متعهد يتم اختياره بعد طرح عطاء تنافسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus