"and to understand" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفهم
        
    • ولفهم
        
    • وإدراك
        
    • وعلى فهم
        
    • وفي فهم
        
    Help staff members to see the bigger picture and to understand their roles relative to it; UN ومساعدة الموظفين على رؤية الصورة الكاملة وفهم دور كل منهم فيها؛
    It also provided the opportunity to share information with the people concerned, and to understand the concerns of the affected populations. UN وأتاح الفرصة أيضا لتقاسم المعلومات مع اﻷفراد المعنيين وفهم شواغل السكان المتأثرين.
    The Commission recognizes the need to determine how these regional trade agreements can contribute to development and to understand the interface between these processes and efforts to strengthen the multilateral trading system. UN وتسلم اللجنة بضرورة تحديد الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات التجارة الإقليمية تلك أن تساهم في التنمية وفهم العلاقة بين هذه العمليات والجهود الرامية إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Pupils are taught to recognize and challenge prejudice and to understand that prejudice, racism and discrimination must be challenged at every level in our lives. UN ويتعلم التلاميذ لمعرفة التحيز وتحديه ولفهم أنه يجب تحدي التحيز، والعنصرية والتمييز على جميع المستويات في حياتنا.
    It had failed to read the mood in the population and to understand the depth of the dissatisfaction of the majority and the vulnerability of the minorities. UN لقد أخفق في قراءة المزاج العام للسكان وإدراك عمق الاستياء الذي تشعر به الأغلبية ومدى ضعف الأقليات.
    UNICEF has been helping to strengthen civic participation in planning at the local level and to understand the impact of fiscal decentralization on children. UN ودأبت اليونيسيف على المساعدة على تعزيز المشاركة المدنية في التخطيط على الصعيد المحلي وعلى فهم أثر اللامركزية المالية على الأطفال.
    The Commission recognizes the need to determine how these regional trade agreements can contribute to development and to understand the interface between these processes and efforts to strengthen the multilateral trading system. UN وتسلم اللجنة بضرورة تحديد الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات التجارة الإقليمية تلك أن تساهم في التنمية وفهم العلاقة بين هذه العمليات والجهود الرامية إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    In finding the way to settle the protracted conflicts, it is very important to know their history and to understand their nature. UN وفي سعينا لإيجاد حل للصراعات التي طال أمدها، من الهام للغاية معرفة تاريخها وفهم طبيعتها.
    They claim that where the problems of interpretation were pervasive but poorly understood, a single trial for all authors made it more difficult for each to communicate with counsel and to understand what was happening in court. UN ويدعون أن المشاكل الكثيرة والعامة المتعلقة بالترجمة الفورية والتي يصعب فهمها أن تضاف إلى محاكمة أصحاب البلاغ محاكمة واحدة تزيد من صعوبة قيام كل واحد منهم بمخاطبة المحامي وفهم ما كان يدور في المحكمة.
    It was important, therefore, to monitor and to understand the drivers of space weather, as well as the impacts on Earth and in space. UN ومن ثمَّ، فمن المهمِّ رصد وفهم القوى المحركة لطقس الفضاء وكذلك الآثار الناشئة على الأرض وفي الفضاء.
    Despite the challenges, it is crucial to use indicators to measure performances and to understand the state of productive capacities in LDCs. UN ورغم التحديات المطروحة، من الضروري استخدام مؤشرات لتقييم الأداء وفهم حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    It was particularly difficult to distinguish new from existing provisions and to understand exactly what made them new. UN ويصعب بوجه خاص التمييز بين النصوص الجديدة والنصوص الموجودة من قبل، وفهم ما تتمثل فيه بالضبط حداثتها.
    To answer that question, we have to understand how she works, and to understand that, first we have to study her in action. Open Subtitles وللإجابة على هذا السؤال، علينا أن نفهم كيف تعمل، وفهم ذلك، أولا يجب أن ندرسها لها في العمل.
    In addition, she met families displaced by the conflict and interacted with humanitarian actors in Bangui and Bossangoa to assess their needs and to understand the challenges they faced. UN وبالإضافة إلى ذلك، التقت أسراً نازحة بسبب النزاع وتفاعلت مع الجهات الفاعلة الإنسانية في بانغي وبوسانغوا لتقييم احتياجاتها وفهم المصاعب التي تواجهها.
    The Department uses space applications to study seasonal rainfall patterns and rainfall anomalies, to detect trends in surface temperature and to understand the interaction between the ocean and the atmosphere. UN وتستخدم تلك الإدارة التطبيقات الفضائية لدراسة أنماط التهطال الموسمي وحالات الشذوذ في هطول الأمطار والكشف عن اتجاهات درجة الحرارة السطحية وفهم التفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي.
    and to understand that story, we will journey to the stars in all their stages of life. Open Subtitles ولفهم هذه الحكاية، سنسافر الى النجوم، وفي كل مراحل حياتها
    The time before the establishment of the Working Group was not wasted; it was used to move forward in informal consultations between various regional groups and to understand the usefulness of creating, among other things, the post of High Commissioner for Human Rights. UN ولم يهدر سدى الوقت الذي سبق إنشاء الفريق العامل؛ فقد استغل للمضي قدما في مفاوضات غير الرسمية بين مختلف المجموعات اﻹقليمية، ولفهم الجدوى من انشاء، في جملة ما ينشأ، منصب المفوض السامي لحقوق الانسان.
    The Evaluation Office shares full information on evaluation design and methodology throughout the evaluation process to build confidence in the findings of the evaluation and to understand the utility and limitations of the findings in decision-making. UN يتقاسم مكتب التقييم معلومات كاملة عن تصميم التقييم ومنهجيته طيلة عملية التقييم من أجل بناء الثقة في نتائج التقييم ولفهم جدواها وحدودها فيما يتعلق بصنع القرار.
    Benchmarking provides a consistent and defined set of characteristics that allows a trade support institution to learn its level of maturity across a range of managerial functions and to understand where and how it needs to improve. UN ويوفر تحديد المعايير المرجعية مجموعة متسقة ومحددة من الخصائص التي تتيح لمؤسسات دعم التجارة معرفة مستوى تطورها في طائفة من المهام الإدارية وإدراك المجالات التي ينبغي أن تحسنها وكيفية تحسينها.
    And we will succeed in that effort only if we can encourage the parties to sit down, to listen to each other and to understand each other's hopes and each other's fears. UN ولن ننجح في ذلك الجهد إلا إذا استطعنا أن نشجع الطرفين على الجلوس والاستماع إلى بعضهما، وإدراك آمال ومخاوف كل واحد منهما.
    He urged it to continue supporting that path of change, to help the United Nations reach the next level of service and to understand that security for the staff must be his first priority. UN وحثها على مواصلة دعم طريق التغيير المذكور، من أجل مساعدة الأمم المتحدة على الوصول إلى مستوى الخدمة المقبل وعلى فهم أن أمن الموظفين يجب أن يكون أولويته الأولى.
    Determination of the minimum age for criminal liability is connected with the physiological process of gradual formation of a person's ability to realize his conscious actions and to understand the danger of actions committed. UN ويرتبط تحديد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية بالعملية الفسيولوجية للتكون التدريجي لقدرة الشخص على القيام بأعماله الواعية وعلى فهم خطر اﻷعمال التي يرتكبها.
    The first step was to acknowledge that diaspora communities in the United Kingdom were at risk and to understand their relations with their countries of origin. UN وتتمثل أول خطوة في الاعتراف بأن مجتمعات الشتات في المملكة المتحدة معرضة للخطر، وفي فهم علاقة تلك المجتمعات مع بلدانها الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus