In his report, the Secretary-General recommended opening an office in Freetown to cover the military, political and humanitarian problems and to work with all the parties. | UN | وأوصى اﻷمين العام في تقريره بفتح مكتب في فريتاون لمعالجة المشاكل العسكرية والسياسية واﻹنسانية والعمل مع جميع اﻷطراف. |
It urged the Government to address the above-mentioned issues and to work with civil society for the implementation of universal periodic review recommendations. | UN | وحثت الحكومة على معالجة القضايا المذكورة أعلاه والعمل مع المجتمع المدني على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
We call on countries to adopt a multi-sectoral approach and to work with civil society to pilot innovative projects to address inclusion. | UN | ونحن ندعو البلدان إلى اعتماد نهج متعدد القطاعات والعمل مع المجتمع المدني من أجل ارتياد مشاريع مبتكرة لتناول مسألة الشمول؛ |
To continue to support training and capacitybuilding activities to assist countries in implementing the global monitoring plan for subsequent effectiveness evaluations and to work with partners and other relevant organizations to undertake implementation activities. | UN | أن تواصل دعمها لأنشطة التدريب وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان في تنفيذ خطة الرصد العالمية في تقييمات الفعالية المقبلة، وأن تعمل مع الشركاء وسائر المنظمات ذات الصلة للاضطلاع بأنشطة التنفيذ. |
Malaysia would continue to uphold the important role of women in conflict prevention and resolution and to work with the United Nations system to promote that noble cause. | UN | وستواصل ماليزيا دعم دور المرأة الهام في منع النزاعات وتسويتها، والعمل مع منظمة الأمم المتحدة لتعزيز هذه القضية النبيلة. |
I encourage all concerned to recommit themselves to that goal and to work with my Special Coordinator and UNIFIL to identify ways forward in this regard. | UN | وأشجع جميع الأطراف المعنية على إعادة الالتزام بتحقيق ذلك الهدف والعمل مع منسقي الخاص ومع اليونيفيل لتحديد سبل المضي قدما على هذا الصعيد. |
Such action would demonstrate a clear and focused commitment on the part of Governments to achieve change and to work with indigenous women, leaders and communities to end violence. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات أن تظهر الالتزام الواضح والمركز من قبل الحكومات تجاه تحقيق التغيير والعمل مع نساء الشعوب الأصلية وقياداتها وطوائفها من أجل إنهاء العنف. |
It would continue to pursue a vigorous counterterrorism strategy and to work with the international community to eradicate terrorism. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة ستواصل اتباع استراتيجية شديدة مضادة لﻹرهاب والعمل مع المجتمع الدولي على استئصال شأفة اﻹرهاب. |
Parents are encouraged to participate in the sessions and to work with the children in their homes. | UN | ويتم تشجيع اﻷهالي على المشاركة في حلقات التأهيل، والعمل مع أطفالهم في المنازل. |
It should also possess a good capacity to coordinate with other institutions on desertification activities and to work with non-governmental organizations (NGOs). | UN | وينبغي أن تملك قدرة حسنة على التنسيق مع المؤسسات اﻷخرى فيما يتعلق بأنشطة التصحر والعمل مع المنظمات غير الحكومية. |
First, I will continue to consult and to work with all interested parties to identify a programme of work acceptable to all members. | UN | أولاً، سأواصل التشاور والعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل تحديد برنامج عملٍ مقبول لدى جميع الدول الأعضاء. |
It likewise urged Eritrea to grant the Special Rapporteur's request to visit the country and to work with the Commission of Inquiry on Human Rights in Eritrea. | UN | كما تحث حكومة إريتريا على الاستجابة لطلب المقررة الخاصة زيارة البلد والعمل مع لجنة التحقيق المعنية بحقوق الإنسان في إريتريا. |
As I said in my opening statement, my first priority is to continue to consult and to work with all interested parties to identify a programme of work that is acceptable to all members. | UN | فكما قلت في بياني الافتتاحي، إن أولويتي الأولى هي مواصلة التشاور والعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل تحديد برنامج عمل يحظى بقبول جميع الأعضاء. |
I continue to encourage the parties to recommit to the goals of a permanent ceasefire and to work with my Special Coordinator and UNIFIL to that end. | UN | وما زلت أشجع الطرفين على تجديد التزامهما بتحقيق أهداف إرساء وقف دائم لإطلاق النار والعمل مع منسقي الخاص واليونيفيل لتحقيق هذه الغاية. |
Israel was prepared to share its knowledge and experience with its neighbours and to work with the international community on the issues entrusted to the Second Committee. | UN | فإسرائيل على استعداد لتقاسم معرفتها وخبراتها مع جيرانها، والعمل مع المجتمع الدولي في القضايا المسندة إلى اللجنة الثانية. |
63. Israel stood prepared to share its knowledge and experience with its neighbours and to work with the Committee in addressing its mandate. | UN | 63 - وتابع قائلا إن إسرائيل على أهبة الاستعداد لتقاسم معرفتها وخبرتها مع جيرانها والعمل مع اللجنة من أجل اضطلاعها بولايتها. |
With regard to the way ahead, she wished to be open and consultative and to work with all Member States, taking into account other initiatives and reforms across the United Nations system. | UN | وفيما يتعلق بطريق المضي قدما، قالت إنّها تود أن تكون على انفتاح وتشاور، وأن تعمل مع جميع الدول الأعضاء، مع الأخذ في الاعتبار المبادرات والإصلاحات الأخرى على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
We firmly believe that Slovenia is able to meet all expectations and to work with other member States so as to make a full contribution to fulfilling the demanding tasks of the Security Council. | UN | ونؤمن تماما بأن بوسع سلوفينيا أن تفي بكل ما يتوقع منها وأن تعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى كيما تسهم بالكامل في النهوض بالمهام الملحة التي يضطلع مجلس اﻷمن بها. |
- and to work with Tom Cruise, as he does in Mission: | Open Subtitles | وللعمل مع توم كروز، كما انه يفعل في المهمة المستحيلة. |
It continues to promote the sanctions regime with a wide range of States and to work with them to make it more effective. | UN | ويواصل الفريق الترويج لنظام الجزاءات مع مجموعة واسعة من الدول والعمل معها على زيادة فعاليته. |
96. In March 2012, the civil society organizations convened in Entebbe and reaffirmed their commitment to the Kampala Accord, the Garoowe Principles I and II, and to work with all parties in order to successfully end the transition. | UN | 96 - وفي آذار/مارس 2012، اجتمعت منظمات المجتمع المدني في عنتيبي وكرّرت تأكيد التزامها باتفاق كمبالا وبمبادئ مؤتمرَي غاروي الأول والثاني وبالعمل مع جميع الأطراف لإنهاء الفترة الانتقالية بنجاح. |
In addition, the Fund is seeking to formulate joint programmes with the Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR) in the crisis prevention and recovery practice, and to work with Regional Bureaux in providing technical support to their microfinance activities. | UN | علاوة على ذلك، يسعى الصندوق إلى الاشتراك مع مكتب منع الأزمات والتعافي من آثارها في وضع برامج لمنع الأزمات والتعافي من آثارها وإلى العمل مع المكاتب الإقليمية لتوفير الدعم الفني لأنشطة التمويل الصغير التي تنفذها. |
The four earlier options could, of course, still be considered, but if the Council was not prepared to revisit them with a view to making a choice, he recommended that the parties be asked by the Council to agree to the peace plan and to work with the United Nations to implement it. | UN | وبالطبع يمكن النظر في الخيارات الأربع السابقة. ولكن إذا لم يكن المجلس مستعدا للرجوع إليها لاختيار أحدها، فقد أوصى الأمين العام المجلس بأن يطلب إلى الطرفين أن يوافقا على خطة السلام وأن يتعاونا مع الأمم المتحدة لتنفيذها. |
2. The President of the Executive Board said it was an honour and great pleasure to serve as President for 2014 and to work with the new Bureau members and UNICEF secretariat. | UN | 2 - قال رئيس المجلس التنفيذي ماشاريا كاماو إنه يشرفه ويسره بالغ السرور أن يتولى الرئاسة لعام 2014 وأن يعمل مع الأعضاء الجدد في المجلس ومع أمانة اليونيسيف. |
The European Union has already started its first projects to assist the counter-terrorism efforts of a number of Member States and to work with the United Nations to make the Global Strategy better known. | UN | وقد شرع الاتحاد الأوربي فعلاً في تنفيذ أولى مشاريعه المعنية بدعم جهود مكافحة الإرهاب لدى عدد من الدول الأعضاء، وفي العمل مع الأمم المتحدة من أجل التعريف بالاستراتيجية العالمية على نحو أفضل. |
The Committee encourages the State party to effectively use innovative measures to strengthen understanding of the equality of women and men and to work with the media to enhance a positive and non-stereotypical portrayal of women. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ فعليا تدابير مبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل، وأن تتعاون مع وسائل الإعلام من أجل إعطاء صورة إيجابية تخلو من القوالب النمطية عن المرأة. |