Not all perpetrators are held accountable, creating a culture of impunity and tolerance of violence against children. | UN | ولا يقدم جميع مرتكبي حوادث العنف إلى المحاكمة، مما يؤدي إلى قيام ظاهرة الإفلات من العقاب والتسامح مع العنف ضد الأطفال. |
Malaysia asked the delegation of Ireland to elaborate on the measures taken by the Government to promote diversity and tolerance of other faiths and beliefs. | UN | وطلبت ماليزيا من وفد آيرلندا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الحكومة لتعزيز التنوع والتسامح مع أصحاب الديانات والمعتقدات الأخرى. |
Real democracy only existed when there was acceptance of differences and tolerance of diversity. | UN | فلا وجود للديمقراطية الحقيقية من دون القبول بالاختلافات والتسامح إزاء التنوع. |
This challenge can be met on the condition that there is human solidarity, mutual understanding and tolerance of differences. | UN | وهذا التحدي يمكن مواجهته بشرط أن يتوافر التضامن اﻹنساني والتفاهم المتبادل والتسامح إزاء الاختلافات. |
Social well—being and tolerance of others are often interdependent. | UN | والرفاهية الاجتماعية والتسامح تجاه الآخرين أمران مترابطان في كثير من الأحيان. |
It also promoted the eradication of elements in traditional norms and religious beliefs, practices and stereotypes which legitimize and exacerbate the persistence and tolerance of violence against women and children. | UN | كما شجع القضاء على العناصر المترسخة في الأعراف التقليدية والمعتقدات الدينية، والممارسات والقوالب النمطية التي تضفي شرعية على العنف ضد النساء والأطفال وتزيد من تفاقم استمراره والتغاضي عنه. |
Indonesia's historical evolution had made it a country of great ethnic and religious diversity that attached great importance to respect for and tolerance of other groups and peoples. | UN | ٣٤ - وأشار إلى أن تطور اندونيسيا التاريخي جعل منها بلدا يحظى بتنوع عرقي وديني كبير مما يجعلها تولي أهمية فائقة لاحترام الفئات والشعوب اﻷخرى والتسامح معها. |
In this context, Romania reaffirms its attachment to the concepts of multiculturalism and tolerance of all kinds. | UN | وفي هذا السيــاق، تؤكد رومانيا مــن جديد تعلقها بمفاهيم تعدد الثقافات والتسامح من جميـــع اﻷنـواع. |
By putting innocent lives at risk, they also seek to undermine the openness and tolerance of our societies. | UN | فالإرهابيون، من خلال تعريضهم الأرواح البريئة للخطر، يسعون كذلك إلى تقويض انفتاح وتسامح مجتمعاتنا. |
The Committee further recommends that the State party encourage diversity and tolerance of other faiths and beliefs in the education system by monitoring incidents of discrimination on the basis of belief. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تشجع الدولة الطرف التنوع والتسامح مع الديانات والمعتقدات الأخرى في نظام التعليم من خلال رصد حوادث التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
The Committee further recommends that the State party encourage diversity and tolerance of other faiths and beliefs in the education system by monitoring incidents of discrimination on the basis of belief. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تشجع الدولة الطرف التنوع والتسامح مع الديانات والمعتقدات الأخرى في نظام التعليم من خلال رصد حوادث التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
The growing religious and ethnic diversity of our societies highlights the ever-present need for mutual respect for and tolerance of the diversity that today is a characteristic of many communities. | UN | ويُبرز تنوع مجتمعاتنا الديني والعرقي المتنامي الحاجة الدائمة إلى الاحترام المتبادل والتسامح مع التنوع الذي تتسم به الآن مجتمعات عديدة. |
53. Requests must provide administrative information such as the society's name, headquarters address and officials, as well as a statement acknowledging respect for national laws and tolerance of other societies and non—believers. | UN | ٣٥- ينبغي أن تقدم في الطلبات معلومات ادارية مثل اسم الجمعية، وعنوان مقرها، والمسؤولين فيها، مع بيان تقر فيه باحترام القوانين الوطنية والتسامح مع الجمعيات اﻷخرى ومع غير المؤمنين بمعتقداتها. |
79. I strongly urge the political leaders in the Democratic Republic of the Congo to respect the principles of transparency, inclusiveness and tolerance of dissent. | UN | 79 - وإنني أحث بقوة الزعماء السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية على احترام مبادئ الشفافية والشمول والتسامح مع المعارضة. |
95. Responses pointed to particular initiatives and measures to protect freedom of religion and belief and support the integration, social cohesion and tolerance of different religious communities present in the country. | UN | 95 - وأشارت الردود إلى مبادرات وتدابير معينة ترمي إلى حماية حرية الدين والمعتقد ودعم الاندماج والتلاحم الاجتماعي والتسامح مع مختلف الطوائف الدينية الموجودة في البلد. |
His delegation wished to stress the importance of equal access to education and better employment opportunities for young people, in a spirit of gender equality and tolerance of diversity. | UN | ويجدر اﻹصرار في هذا الصدد على أهمية تساوي الشباب في الحصول على التعليم وتحسين إمكانيات حصولهم على العمالة، وذلك بروح من المساواة بين الجنسين والتسامح إزاء الاختلاف. |
Thirdly, ending impunity and tolerance of violence against girls. | UN | 138- ثالثاً، إنهاء الإفلات من العقاب والتسامح إزاء العنف ضد الفتيات. |
These manifestations of a lack of respect for freedom of expression run counter to the Government's publicly stated commitment to a democratic system based on the rule of law, pluralism and tolerance of diverse opinions. | UN | وتتعارض مظاهر عدم احترام حرية التعبير مع الالتزام المُعلن للحكومة بإقامة نظام ديمقراطي على أساس سيادة القانون والتعددية والتسامح إزاء تنوع الآراء. |
It further recommends that the State party continue its public education and awareness-raising initiatives in the areas of multicultural diversity, harmony and tolerance of minorities, particularly the Roma. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة المبادرات المتعلقة بتوعية الجمهور العام وتثقيفه في مجال التنوع الثقافي والتفاهم والتسامح تجاه الأقليات، وخاصة أقلية الروما. |
It further recommends that the State party continue its public education and awareness-raising initiatives in the areas of multicultural diversity, harmony and tolerance of minorities, particularly the Roma. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة المبادرات المتعلقة بتوعية الجمهور العام وتثقيفه في مجال التنوع الثقافي والتفاهم والتسامح تجاه الأقليات، وخاصة أقلية الروما. |
In order to combat the culture of non-reporting and tolerance of violence against women, the Ministry for the Status of Women has launched a radio/television campaign denouncing rape as a crime. | UN | ومن أجل مكافحة النزوع إلى عدم الإبلاغ عن العنف ضد المرأة والتغاضي عنه، شنت الوزارة المعنية بمركز المرأة حملة في الإذاعة والتلفزيون أدانت فيها الاغتصاب باعتباره جريمة. |
(d) To take all appropriate measures to amend or repeal existing laws or to modify legal or customary practices that sustain the persistence and tolerance of violence against women and girls; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعديل أو إلغاء القوانين الموجودة أو لتعديل الممارسات القانونية أو العرفية التي تغذي بقاء العنف ضد النساء والبنات والتغاضي عنه؛ |
Education can break down the identity shaped by the cultural environment into which the child is born and can leave the person humiliated and culturally disoriented; but education can also help to strengthen and further develop that identity while creating awareness and tolerance of other cultures existing in the same society. | UN | فالتعليم يمكن أن يفكك الهوية التي شكلتها البيئة الثقافية التي ولد فيها الطفل ويترك الشخص مهاناً وعاجزاً عن تحديد هويته الثقافية. ولكن التعليم قد يساعد أيضاً على تعزيز وزيادة تنمية تلك الهوية، مع إذكاء الوعي بالثقافات الأخرى الموجودة في المجتمع ذاته والتسامح معها. |
Still substantive problems, but general improvement in security and tolerance of the majority population has increased opportunities for the movement of minorities | UN | لا تزال هناك مشاكل مستدامة لكن التحسن العام في أحوال الأمن والتسامح من جانب السكان الذين يشكلون الأغلبية زاد من فرص تنقل الأقليات |
It is the United States Government that has maintained a policy of support, acquiescence and tolerance of terrorism committed against Cuba from its territory for over 40 years, in order to deprive the Cuban nation of its right to self-determination. | UN | وحكومة الولايات المتحدة هي التي تقوم منذ ما يزيد عن 40 سنة بانتهاج سياسة دعم وتغذية وتسامح إزاء الإرهاب المرتكب ضد كوبا من داخل أراضيها، بغرض حرمان الأمة الكوبية من ممارسة حقها في تقرير مصيرها بحرية. |
74. Recommend that States and civil society should use the media as a valuable means to promote respect for others, human dignity, and tolerance of " others " , as part of an approach genuinely based on pluralism and multiculturalism; | UN | 74- نوصي الدول والمجتمع المدني باستخدام وسائط الإعلام كوسائل قيمة لدعم احترام الآخر والتسامح إزاءه واحترام الكرامة الإنسانية، في إطار رؤية حقيقية للتعددية وتنوع ثقافات المواطنين؛ |