Elsewhere, the importance of local experience and traditional knowledge is stressed. | UN | كما تشدد هيئات أخرى على أهمية الخبرة المحلية والمعارف التقليدية. |
Violations of land and housing rights result in poverty, displacement and ruined livelihoods, but also the destruction of cultures and traditional knowledge. | UN | وينتج عن انتهاكات حقوق تملك الأراضي والسكن الفقر والتشرد وتدمير سبل العيش، بل وتدمير الثقافات والمعارف التقليدية أيضا. |
Directory on green grass-roots innovation and traditional knowledge | UN | دليل الابتكار الشعبي الأخضر والمعارف التقليدية |
Particular attention should be given to eradicating discrimination in access to work and in all labour rights, and preventing corporate exploitation of minority lands, resources, cultures and traditional knowledge. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على التمييز في الحصول على العمل وفي جميع الحقوق المرتبطة به، ولمنع الشركات من استغلال أراضي الأقليات ومواردها وثقافاتها ومعارفها التقليدية. |
Some participants noted that intellectual property rights systems should ensure that the benefits of the use of genetic resources and traditional knowledge are more equitably shared with the country of origin. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن أنظمة حقوق الملكية الفكرية ينبغي أن تكفل تحقيق قدر أكبر من الإنصاف في اقتسام فوائد استخدام الموارد الوراثية والمعرفة التقليدية مع بلد المنشأ. |
:: Capacity-building to revitalize cultural heritage and traditional knowledge | UN | :: بناء القدرات من أجل إحياء التراث الثقافي والمعارف التقليدية |
The number of countries reporting on the use of information on appropriate technologies and traditional knowledge | UN | عدد البلدان التي تبلِّغ عن استخدام المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيـات الملائمـة والمعارف التقليدية |
The number of countries reporting on the use of information on appropriate technologies and traditional knowledge | UN | عدد البلدان التي تقدم تقارير عن استخدام المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات الملائمة والمعارف التقليدية |
The number of countries report on the use of information on appropriate technologies and traditional knowledge | UN | عدد البلدان التي قدمت تقارير عن استخدام المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة والمعارف التقليدية |
Endeavouring to integrate modern methods and traditional knowledge; | UN | :: العمل على تحقيق التكامل بين التقانات الحديثة والمعارف التقليدية. |
Indigenous copyright fell within that relationship, but so also did music, medicine and traditional knowledge. | UN | وأن موضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين يقع ضمن تلك العلاقة وينطبق ذلك أيضاً على الموسيقى والطب والمعارف التقليدية. |
In the area of biodiversity, UNEP supports the strengthening of local capacities to protect indigenous species and traditional knowledge. | UN | وفي مجال التنوع البيولوجي، يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز القدرات المحلية لحماية الأنواع الأصلية والمعارف التقليدية. |
:: Standard Setting: Protection of Indigenous Peoples' Heritage and traditional knowledge | UN | :: وضع المعايير: حماية تراث الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية |
Development and examination of draft instruments on traditional cultural expressions and traditional knowledge | UN | وضع وبحث مشاريع صكوك بشأن التعبيرات الثقافية التقليدية والمعارف التقليدية |
Enabling environment for knowledge sharing and for access to appropriate technologies, know-how and traditional knowledge | UN | البيئة التي تمكّن من تقاسم المعارف والوصول إلى التكنولوجيات والدراية والمعارف التقليدية الملائمة |
The aim of the project is to identify the peoples' adaptation techniques and traditional knowledge in coping with dryland conditions. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تحديد تقنيات تكيف الناس والمعارف التقليدية في التعامل مع أوضاع الأراضي الجافة. |
Draft instruments on the protection of traditional cultural expressions and traditional knowledge against misappropriation and misuse | UN | مشاريع صكوك تتعلق بحماية مظاهر التعبير الثقافي التقليدية والمعارف التقليدية من الاستغلال أو إساءة الاستخدام |
Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. | UN | وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها. |
Recognition of indigenous peoples' assets and traditional knowledge can be helpful to national and international development. | UN | ومن الممكن أن يكون الاعتراف بموارد الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية مفيدا للتنمية الوطنية والدولية. |
A better integration of contemporary and traditional knowledge could also prove beneficial. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد أيضا تحقيق تكامل أفضل بين المعرفة المعاصرة والمعرفة التقليدية. |
Informative comparisons and revealing accounts of the interaction between Western and traditional knowledge systems have been produced. | UN | وقد أُجريت مقارنات مفيدة وقُدمت إيضاحات كاشفة للتفاعل بين النُظم المعرفية الغربية ونظم المعارف التقليدية. |
Both countries specified that this identification is based on expert knowledge and traditional knowledge. | UN | وبيّن كلا البلدين أن هذا التحديد يقوم على معارف متخصصة ومعارف تقليدية. |
Some government representatives noted that there was an integral link between the recognition of collective rights and the preservation of indigenous identity, culture, language and traditional knowledge. | UN | ولاحظ بعض الممثلين الحكوميين أنه توجد علاقة متكاملة بين الاعتراف بالحقوق الجماعية وصيانة هوية السكان الأصليين وثقافتهم ولغتهم ومعارفهم التقليدية. |
These industries would greatly benefit from local and traditional knowledge combined with the latest science and technology. | UN | فهذه الصناعات تستفيد بدرجة كبيرة من المعارف المحلية والتقليدية عند تضافرها مع أحدث العلوم والتكنولوجيات. |