"and traditions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتقاليد
        
    • والتقاليد
        
    • وتقاليدها
        
    • وتقاليده
        
    • وتقاليدهم
        
    • وأعراف
        
    • وعاداتها
        
    • والعادات الخاصة
        
    The draft resolution enjoys the sponsorship of many Member States that represent the most diverse cultures and traditions of all regions of the world. UN لقد نال مشروع القرار القبول من كثير من الدول الأعضاء التي تمثل أكبر تنوع لثقافات وتقاليد جميع مناطق العالم.
    In doing so, it took a positive linkage approach based on respect for the history, culture and traditions of each country. UN وبالقيام بذلك، أخذت بنهج علاقة إيجابية قائمة على احترام تاريخ، وثقافة وتقاليد كل بلد.
    These Committees reflect the customs and traditions of Omanis in resolving disputes amicably out of courts. UN وتعكس هذه اللجان عادات وتقاليد العمانيين في تسوية منازعاتهم بصورة ودية خارج المحاكم.
    This is due to prudent environmental policies supported by legislation and the well-established practices and traditions of our people. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى السياسات البيئية الحصيفة المدعومة بالتشريعات وإلى الممارسات والتقاليد الراسخة لشعبنا.
    However, some cases of discrimination resulting from customs and traditions of particular communities were reported. UN غير أن ثمة تقارير عن حالات تمييز وقعت بسبب العادات والتقاليد السائدة في مجتمعات محلية معينة.
    With the exception of ordinance marriage, the other forms of marriage were in conformity with the customs and traditions of Ghana. UN وفيما عدا زواج القانون الوضعي، فإن شكلَي الزواج الآخرَين يتمشيان مع أعراف غانا وتقاليدها.
    Ours, by contrast, is a home-grown process which reflects the culture and traditions of our people. UN وحلولنا، في المقابل، هي نتيجة عملية داخلية تظهر ثقافة شعبنا وتقاليده.
    3. Discussion on the lack of knowledge of the culture, history and traditions of people of African descent UN 3- مناقشة موضوع عدم الإلمام بثقافة المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم وتقاليدهم
    It hoped that the State would continue efforts to promote human rights, taking into account the customs and traditions of Emirati society. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل دولة الإمارات الجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان، مع مراعاة عادات وتقاليد المجتمع الإماراتي.
    In addition, the organization imposes restrictions through technical measures on access to sites which do not respect the customs and traditions of the State. UN وعلاوة على ذلك تفرض المنظمة، بواسطة تدابير تقنية، قيوداً على سبل الوصول إلى المواقع التي لا تحترم عادات وتقاليد الدولة.
    Thus the culture and traditions of all communities will be protected and preserved. UN وستتم بذلك حماية ثقافة وتقاليد جميع المجتمعات والحفاظ عليها.
    In the Pacific Region, there remain indigenous communities that preserve the customs and traditions of ancient tribes that lived in the region. These include: UN وتوجد أيضاً في منطقة المحيط الهادئ جماعات من السكان اﻷصليين ما زالت تحتفظ بعادات وتقاليد القبائل القديمة التي سكنت هذه المنطقة، ومنها:
    The concept of Dina was part of the culture and traditions of Madagascar, a way of regulating the life of society going back centuries. UN وأضاف أن مفهوم نظام دينا يشكل جزءا من ثقافة وتقاليد مدغشقر، كطريقة لتنظيم حياة المجتمع يعود تاريخها إلى قرون عدة.
    It has organized a series of activities, retaining and promoting the language, culture and traditions of the Montenegrin minority. UN وقد نظمت سلسلة من الأنشطة للمحافظة على لغة وثقافة وتقاليد الأقلية المونتينغرية وتعزيزها.
    The rich and diverse cultures and traditions of the people are at risk of being eroded as a result of modern practices within, and more importantly outside of, the Nation. UN فالثقافات والتقاليد الغنية والمتنوعة للشعب تتعرض لخطر اندثارها نتيجة للممارسات الحديثة داخل البلد ولا سيما خارجه.
    based on historical ties, common language, culture and traditions of their peoples; UN استنادا إلى الروابط التاريخية واللغة والثقافة والتقاليد المشتركة بين شعوبها؛
    It can and must be a period of coexistence and mutual enrichment of the cultures and traditions of the various States and regions. UN بل يجب، ويمكن أن يكون، فترة تعايش وإثراء متبادل بين الثقافات والتقاليد المختلفة للدول واﻷقاليم.
    These associations play an important role in making the history, culture and traditions of minorities known to their own population. UN وتؤدي هذه المنظمات والجمعيات دوراً هاماً في تعريف أفراد الأقليات على تاريخها وثقافتها وتقاليدها.
    The core texts and traditions of the religions of the world were the basis of common commitments of religious people. UN فالنصوص الأساسية لديانات العالم وتقاليدها هي أساس الالتزامات المشتركة للمتدينين.
    The core texts and traditions of the religions of the world were the basis of common commitments of religious people. UN فالنصوص الأساسية لديانات العالم وتقاليدها هي أساس الالتزامات المشتركة للمتدينين.
    These recommendations are in direct conflict with the values and traditions of the Eritrean people and do not, therefore, enjoy the support of the Eritrean Government. UN تتعارض هاتان التوصيتان بشكل مباشر مع قيم الشعب الإريتري وتقاليده ولا تحظى، بالتالي، بتأييد الحكومة الإريترية.
    There is a continuing need for rigorous interdisciplinary scientific research on mountains that takes into account the knowledge and traditions of the mountain inhabitants themselves. UN وهناك حاجة مستمرة إلى البحوث العلمية الدقيقة الشاملة لعدة تخصصات المتعلقة بالجبال والتي تأخذ في الاعتبار معارف سكان الجبال ذاتهم وتقاليدهم.
    It was to be hoped that, at the beginning of a new century marked by major changes, greater cooperation among States could be achieved on a basis of peace, equality, and brotherhood, and on respect for the values and traditions of all nations. UN واختتم كلامه بقوله إن اﻷمل يحدونا، ونحن على أعتاب قرن جديد يشهد تغيرات هامة، أن يتسنى تحقيق المزيد من التعاون بين الدول على أساس السلام والمساواة واﻷخاء، وعلى أساس احترام قيم وأعراف جميع اﻷمم.
    We affirm that the current challenges require the adoption of the principles of dialogue and cooperation and the obligation to respect the culture and traditions of peoples. UN ونؤكد أن التحديات الحالية تتطلب اعتماد مبادئ الحوار والتعاون وواجب احترام ثقافات الشعوب وعاداتها.
    57. The international development framework should take into account the cultures and traditions of developing countries. UN 57 - إن إطار التنمية الدولي يجب أن يحترم الخصوصية الثقافية والعادات الخاصة بالبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus