"and tragic" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومأساوية
        
    • والمأساوية
        
    • المأساوية
        
    • المأساوي
        
    • مأساوية
        
    • ومفجعة
        
    • المفجعة
        
    • المأسوية
        
    • ومأساوي
        
    • مفجعة
        
    • والمأسوية
        
    • والمحزنة
        
    • والمفجع
        
    • والمفجعة
        
    The consequences for the Palestinians have been particularly debilitating and tragic. UN وكانت عواقب ذلك على الفلسطينيين مدمرة ومأساوية على نحوص خاص.
    We have witnessed significant successes, but also uncovered disturbing and tragic weaknesses. UN وشهدنا حالات نجاح كثيرة، واكتشفنا أيضا أوجه ضعف تدعو إلى الانزعاج ومأساوية.
    We have all seen the sad and tragic pictures of Palestinian children, adolescents and men being gunned down by the Israeli forces. UN فكلنا شهدنا الصور المحزنة والمأساوية للفلسطينيين من الأطفال والبالغين والرجال الذين تضربهم القوات الإسرائيلية برصاصها.
    But our nation rallied in the aftermath of her brutal and tragic assassination. UN لكن أمتنا هبت في أعقاب عملية اغتيالها الوحشية والمأساوية.
    The path travelled by our country over these 22 months has not been without difficulties and has been marked by contradictions and tragic events. UN والطريق الذي سار فيه بلدنا خلال هذه الشهور اﻟ ٢٢ الماضية لم يكن خاليا من الصعوبات واتسم بالتناقضات واﻷحداث المأساوية.
    We are confident that the commission will bring out all the dimensions of her life, work and tragic assassination. UN وتحدونا الثقة بأن اللجنة ستبرز جميع أبعاد حياتها وعملها واغتيالها المأساوي.
    It will result in uncontrollable risks and tragic damage if the entire international community does not respond resolutely. UN وسينتج عنها مخاطر تصعب السيطرة عليها وأضرار مأساوية إن لم يستجب المجتمع الدولي بأسره بشكل حاسم.
    In the Great Lakes region, the Democratic Republic of the Congo, Sudan and Somalia continue to be theatres for bloody and tragic events. UN فمنطقــــة البحيرات الكبرى، وجمهوريـة الكونغـــــو الديمقراطية، والسودان، والصومال، لا تزال مسارح ﻷحداث دامية ومفجعة.
    There have been 1,500 unnatural and tragic deaths. UN وحدثت 500 1 حالة وفاة غير طبيعية ومأساوية.
    That is not some idealistic delusion, but the result of a long and tragic experience with terrorism on European soil. UN وليس ذلك تضليلا مثاليا، لكنه نتيجة خبرة طويلة ومأساوية مع الإرهاب على الأرض الأوروبية.
    Among other things, that problem has also even led to devastating and tragic acts of terror. UN وقد أدت هذه المشكلة أيضاً، ضمن جملة أمور، إلى أعمال إرهابية مدمرة ومأساوية.
    The consequences for the Palestinians have been particularly debilitating and tragic. UN وقد كانت العواقب وخيمة ومأساوية على الفلسطينيين تحديدا.
    Thus, it is important that the Organization's interventions be preventive in order to avoid the dramatic and tragic consequences of such conflicts. UN وبالتالي، فإن من المهم أن تكون تدخلات المنظمة وقائية لتفادي الآثار المباغتة والمأساوية لهذه الصراعات.
    Apart from the enormous and tragic loss of life, there has been great damage to the environment, particularly to forests. UN وبصرف النظر عن الخسائر الهائلة والمأساوية في الأرواح، فقد لحق بالبيئة ضرر كبير، ولا سيما بالغابات.
    This was one of the complex and tragic pages in the history of Kazakhstan. UN وكانت هذه إحدى الصفحات المعقدة والمأساوية في تاريخ كازاخستان.
    O free compatriots, The armed forces have been closely following the grave and tragic developments in the conflict being waged by the warring parties in South Sudan. UN أيها المواطنون الأحرار ظلت القوات المسلحة تتابع بدقة خطورة الأوضاع المأساوية للحرب الدائرة في دولة جنوب السودان بين الأطراف المتقاتلة فيها.
    It has welcomed the efforts made by organizations worldwide to mark 60 years of Palestinian dispossession, raising public awareness of this long-standing and tragic issue. UN ورحبت اللجنة بالجهود التي بذلتها المنظمات على مستوى العالم لإحياء ذكرى مرور 60 عاما على انتزاع ملكية الفلسطينيين، مما يزيد الوعي العام بهذه القضية المأساوية والتي طال أمدها.
    We also know only too well our troubled and tragic history. UN ونحن أيضا نعرف تماما تاريخنا المضطرب المأساوي.
    I emphasize this with regard to another, probably the most dreadful and tragic Chornobyl consequence. UN وإنني أؤكد هذا الالتزام أيضا فيما يتعلق بإحدى العواقب الأخرى الناجمة عن تشيرنوبيل والتي ربما تكون أفظعها وأكثر مأساوية.
    Indeed, they have continued and have now also struck major United Nations facilities in Gaza, causing numerous and tragic deaths. UN وبالفعل استمرت العمليات لتطال الآن أيضا منشآت رئيسية تابعة للأمم المتحدة في غزة، مما يسبب العديد من الوفيات المفجعة.
    The Maldives has consistently supported all measures towards the elimination of terrorism, having experienced the terror and tragic consequences of a terrorist attack in 1988. UN لقد دأبت ملديف على دعم جميع التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب بعد أن تعرضت لأهوال هجوم إرهابي في عام 1988 وكابدت عواقبه المأسوية.
    The lesson is sad, painful and tragic. Nevertheless, we must learn it. UN وهو درس لا بد أن نتعلمه رغم أنه مؤسف ومؤلم ومأساوي.
    This year, our planet experienced devastation and tragic losses, wreaked across a number of countries. UN لقد عانى كوكبنا هذه السنة من دمار خسائر مفجعة طالت العديد من البلدان.
    This situation perdures despite the international community's invigorated commitment to the cause of non-proliferation in the world following the criminal and tragic events of 11 September. UN ولا تزال الحالة على ما هي، على الرغم من التزام المجتمع الدولي مجددا بقضية عدم الانتشار في العالم على إثر الأحداث الإجرامية والمأسوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر.
    However, indecision and hesitation by those responsible within the decision-making process to implement the measures envisaged in the mandate has allowed the difficult and tragic situation to persist in all six safe areas, where the aggressor's targeting of civilians goes on unabated. UN غير أن ارتباك وعدم اتخاذ قرار من جانب المسؤولين داخل عملية اتخاذ القرار عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الولاية وترددهم في هذا الشأن سمح باستمرار الحالة الصعبة والمحزنة القائمة في جميع المناطق اﻵمنة الست، بينما يواصل المعتدي استهداف المدنيين دون هوادة.
    Our people and our region, and many in our world, are watching to see how the international community will deal with this grave and tragic matter. UN إن شعبنا ومنطقتنا والكثيرين في عالمنا ينظرون ليروا كيف سيتعاطى المجتمع الدولي مع هذا الأمر الخطير والمفجع.
    We share the grief of the people of India at this sorrowful and tragic time. UN ونحن نشاطر شعب الهند هذه اللحظة المؤلمة والمفجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus