"and trained staff" - Traduction Anglais en Arabe

    • والموظفين المدربين
        
    • وموظفين مدربين
        
    • الموظفين وتدريبهم
        
    The provision of mental health care was made more difficult by the lack of a dedicated mental health service and the shortage of resources and trained staff. UN وتوفير الرعاية الصحية النفسية يعد أكثر صعوبة بسبب عدم وجود خدمة متخصصة للصحة العقلية ونقص الموارد والموظفين المدربين.
    To guarantee the lasting success of a given project, professionals and trained staff are required. UN ولضمان النجاح الدائم لمشروع بعينه، ينبغي توفير الفنيين والموظفين المدربين.
    Many of the existing prisons lack basic medical facilities, water, sanitation and trained staff. UN فالكثير من السجون الموجودة تفتقر إلى المرافق الطبية الأساسية والمياه ومرافق الصرف الصحي والموظفين المدربين.
    In that respect, we call not only on the United Nations family but on all of us to support UNAMA in establishing a more effective framework with the required funds and trained staff. UN وفي هذا الصدد، نحن لا نهيب بأسرة الأمم المتحدة فحسب، بل بنا جميعا لدعم بعثة الأمم المتحدة في إنشاء إطار أكثر فعالية مع ما يتطلبه ذلك من أموال وموظفين مدربين.
    (a) With regard to " the judicial level of services " legislation is insufficient and ineffective, and that the judicial system lacks courts and trained staff to deal with juveniles in conflict with the law (para. 106); UN (أ) أن التشريعات المتعلقة " بالمستوى القضائي للخدمات " غير كافية وغير فعالة (الفقرة 106) وأن النظام القضائي يفتقر إلى وجود محاكم وموظفين مدربين على التعامل مع الأحداث الذين يخالفون القانون؛
    Facilities and trained staff dedicated to international conferences UN مرافق المؤتمرات الدولية والموظفين المدربين المخصصين لها
    Yet others stem from lack of data and trained staff. UN ومع ذلك فهناك تحديات أخرى تنشأ من انعدام البيانات والموظفين المدربين.
    UNODC is renovating existing prison facilities, most of which lack basic medical facilities, water, sanitation and trained staff. UN ويقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بتجديد حاليا السجون الحالية التي يفتقر معظمها إلى المرافق الطبية الأساسية والمياه والصرف الصحي والموظفين المدربين.
    The provision of sufficient financial resources, adequate equipment and trained staff through resource mobilization and capacity-building measures is crucial for guaranteeing their effective functioning; UN ويعد توفير الموارد المالية الكافية والمعدات الملائمة والموظفين المدربين من خلال تعبئة الموارد وتدابير بناء القدرات أمرا بالغ الأهمية من أجل ضمان فعالية عمل تلك الشبكات؛
    Notwithstanding the progress made in ensuring the return of most district officials, their effective functioning remains inadequate, due mainly to lack of logistics, infrastructure and trained staff. UN لكن رغم التقدم المحرز بكفالة عودة معظم موظفي المقاطعات، فإن أداءها لا يزال ناقصا بسبب نقص السوقيات والهياكل الأساسية والموظفين المدربين أساسا.
    With regard to paragraph 2 of article 6, Mauritania stated that the expansion of the assistance provided by unspecified donors would assist it in adopting measures to ensure that its anti-corruption body was independent and that it had adequate resources and trained staff. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 6، ذكرت موريتانيا أن توسيع المساعدة التي تقدمها جهات مانحة غير محددة من شأنه أن يساعدها في اعتماد تدابير لضمان تمتع هيئتها المعنية بمكافحة الفساد بالاستقلالية وتزويدها بما يلزم من الموارد والموظفين المدربين.
    There is a deepening risk of a human rights crisis in Somalia's prisons, which lack basic medical facilities, water and sanitation, and trained staff. UN وهناك احتمال متزايد لحدوث أزمة في مجال حقوق الإنسان في سجون الصومال، التي تفتقر إلى المرافق الطبية الأساسية، وإلى المياه والصرف الصحي، والموظفين المدربين.
    3. Medical and mental health services for parents and children through local clinics, hospitals, and community facilities with adequate supplies and trained staff. UN 3 - توفير الخدمات الطبية وخدمات الصحة العقلية للآباء والأطفال من خلال إنشاء مستوصفات محلية ومستشفيات ومرافق في الجماعات المحلية مجهزة باللوازم الكافية والموظفين المدربين.
    15. In addition, the Centre continued to cooperate with OPCW on the development of this network, which once established, will facilitate the collection of information on the training, equipment, medical support, and trained staff capacities of States in the event of a chemical weapons attack or threats thereof in the region. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، واصل المركز التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن إنشاء تلك الشبكة الإقليمية. وما أن يتم إنشاء الشبكة، فسوف تيسر جمع المعلومات عن قدرات الدول في مجال التدريب والمعدات والدعم الطبي والموظفين المدربين في حالة وقوع هجوم بالأسلحة الكيميائية أو التهديد بوقوعه في المنطقة.
    She also observed the absence of a mechanism with adequately resourced and trained staff to work with child victims of sexual exploitation. UN ولاحظت كذلك عدم وجود آلية تتمتع بالموارد الكافية والموظفين المدربين على التعامل مع ضحايا الاستغلال الجنسي من الأطفال(72).
    Tunisia reported partial implementation of the requirement to ensure the existence of an anti-corruption body (para. 1) and full implementation concerning independence, resources and trained staff for the body (para. 2). UN وأبلغت تونس عن التنفيذ الجزئي لاشتراط ضمان وجود هيئة لمكافحة الفساد (الفقرة 1) والتنفيذ الكامل فيما يتعلق بضمان استقلالية الهيئة وتزويدها بما يلزم من الموارد والموظفين المدربين (الفقرة 2).
    In order to detect the virus in children below this age, virological tests (e.g. polymerase chain reaction) are required, but this technique is expensive and requires sophisticated laboratory equipment and trained staff. UN ومن أجل كشف الفيروس لدى الأطفال دون هذه السن، يتطلب الأمر إجراء فحوص فيروسية (مثل تفاعل البوليميريز المتسلسل)، ولكن هذه الطريقة مكلفة وتتطلب معدات مختبرية متطورة وموظفين مدربين.
    (c) Member States that did not have legislation to facilitate controlled delivery operations were encouraged to introduce appropriate legislation and provide the necessary equipment, resources and trained staff to ensure that those operations could be carried out effectively; UN (ج) أن تُشجَّع الدول الأعضاء التي لا تتوافر لديها تشريعات تيسٍّر عمليات التسليم المراقب على إصدار التشريعات الملائمة وتقديم ما يلزم من معدات وموارد وموظفين مدربين لضمان تنفيذ هذه العمليات بفعالية؛
    The United Kingdom, while reporting that the Cabinet Office Corruption Committee was responsible for coordinating the implementation of anti-corruption policies, indicated that no specific measures had been adopted to grant the Committee the necessary independence, resources and trained staff (art. 6, para. 2). UN وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، في معرض التبليغ بأن اللجنة الوزارية المعنية بالفساد هي المسؤولة عن تنسيق تنفيذ سياسات مكافحة الفساد، الى عدم اعتماد تدابير محددة لتزويد اللجنة بما يلزم من استقلالية وموارد وموظفين مدربين (الفقرة 2 من المادة 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus