"and transferring" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونقل
        
    • ونقلها
        
    • وتحويلها
        
    • ونقله
        
    • وإحالتهم
        
    • عليهما ونقلهما
        
    In this context, further work should focus on specific aspects of developing and transferring technologies for adaptation as opposed to technologies for mitigation; UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يركز مزيد من العمل على الجوانب المحددة لتطوير ونقل تكنولوجيات التكيف مقابل تكنولوجيات التخفيف؛
    Incinerating waste and transferring residues to the soil and fine particles to the air have their own problems with regard to environmental sustainability, however. UN غير أن حرق النفايات ونقل المخلفات إلى التربة وإطلاق الجسيمات الدقيقة في الهواء أمر يطرح بدوره مشاكل تعترض سبيل تحقيق الاستدامة البيئية.
    Efforts to empty the cachots by releasing those without files and transferring others to prisons should continue. UN وينبغي الاستمرار في إخلاء المعتقلات المحلية بالإفراج عن الذين لا ملفات قضائية لهم ونقل الآخرين إلى السجون.
    Efforts must therefore be made to create a favourable international environment by intensifying cooperation for development, improving access to markets and the conditions of trade, and transferring technology. UN ولذلك يجب بذل جهود لتهيئة بيئة دولية مواتية عن طريق تكثيف التعاون من أجل التنمية، وتحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق وشروط التبادل التجاري، ونقل التكنولوجيا.
    Terrorists have also adapted to new circumstances and have changed their methods of raising, storing and transferring finances. UN غير أن الإرهابيين أيضا قد تكيفوا مع الظروف الجديدة وغيروا أساليبهم في جمع الأموال وتخزينها ونقلها.
    Most of these projects aim at increasing agricultural production; improving irrigation, drainage management and water use; improving natural resources management; developing fisheries; developing and transferring improved technologies; and generating employment opportunities. UN وتهدف معظم هذه المشاريع إلى زيادة اﻹنتاج الزراعي؛ وتحسين الري، وإدارة الصرف، واستخدام المياه؛ وتحسين إدارة الموارد الطبيعية؛ وتنمية مصائد اﻷسماك؛ وتطوير ونقل التكنولوجيات المحسنة؛ وتوليد فرص العمل.
    These included modalities for identifying gains and transferring funds for the development account. UN واشتملت العناصر على طرق تحديد المكاسب ونقل اﻷموال إلى حساب التنمية.
    These included modalities for identifying gains and transferring funds for the Development Account. UN واشتملت العناصر على طرق تحديد المكاسب ونقل اﻷموال إلى حساب التنمية.
    Fifthly, we are constructing pipelines and transferring electric energy. UN خامسا، نقوم ببناء خطوط أنابيب النفط ونقل الطاقة الكهربائية.
    This entailed both selling equipment to sister United Nations funds, agencies and programmes and transferring assets to UNIOSIL. UN وقد ترتب على ذلك بيع معدات إلى صناديق ووكالات وبرامج شقيقة تابعة للأمم المتحدة، ونقل أصول إلى المكتب المتكامل.
    His delegation appreciated the commitment by some Member States to cooperate with the Tribunal in apprehending and transferring suspects for prosecution. UN ويعرب وفده عن امتنانه لالتزام بعض الدول الأعضاء بالتعاون مع المحكمة في اعتقال ونقل المتهمين من أجل مقاضاتهم.
    Israel was continuing to destroy the environment by uprooting trees, burning woodland and transferring fertile soil to Israeli settlements. UN وإسرائيل تواصل تدمير البيئة باقتلاع الأشجار وحرق الأحراج ونقل التربة الخصبة إلى المستوطنات الإسرائيلية.
    The Mission's remaining personnel are preparing for the liquidation of UNIKOM and transferring many of its removable assets to other missions. UN وأما أفراد البعثة المتبقون فيستعدون حاليا لتصفية البعثة ونقل كثير من أصولها المنقولة إلى بعثات أخرى.
    Several missions were scaling down their operations and transferring responsibilities to local authorities. UN وتقوم بعثات عدة بتقليص عملياتها ونقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية.
    International cooperation in mobilizing and transferring resources and knowledge was also essential in that regard. UN ولا بد في هذا الصدد من التعاون الدولي لتعبئة ونقل الموارد والمعارف.
    Multilateral funding was effective in reaching the most vulnerable groups, building national capacities and transferring environmentally sound technologies on favourable terms. UN فالتمويل المتعدد اﻷطراف فعال في الوصول إلى أشد الفئات ضعفا، وبناء القدرات الوطنية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط مؤاتية.
    It could probably be achieved by ordering the release pending trial of all non-violent first-time offenders, any remaining overcrowding could be eliminated by opening up, on a temporary basis, indoor stadiums or other comparable public places, and transferring the excess population to such places. UN وربما أمكن تحقيقها باﻷمر باﻹفراج عن جميع المذنبين للمرة اﻷولى الذين لا يتصفون بالعنف بانتظار محاكمتهم. ويمكن القضاء على أي اكتظاظ متبق بفتح الملاعب الرياضية المغلقة أو غيرها من اﻷماكن العامة المماثلة ونقل اﻷعداد الفائضة من المعتقلين إلى هذه اﻷماكن.
    By providing additional financial resources and transferring environmentally sound technology to developing countries, the international community can surely reach the goals set in Agenda 21. UN وبتوفير موارد مالية إضافية للبلدان النامية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا اليها سيتمكن المجتمع الدولي بالتأكيد من تحقيق اﻷهداف المحددة في جدول أعمال القرن ٢١.
    68. Women play a very important role in teaching and transferring culture to new generations within indigenous peoples and communities. UN 68 - وتضطلع المرأة في الشعوب والمجتمعات الأصلية بدور هام جدا في تعليم الثقافة ونقلها إلى الأجيال الجديدة.
    Where it concerned the illegal removal and transferring of organs without the participation of such a group, the transplantation acts applied. UN أما استئصال الأعضاء ونقلها بصورة غير مشروعة دون أن تتورط فيه جماعة إجرامية منظمة فيدخل في نطاق قوانين زرع الأعضاء.
    Under the Customer Due Diligence procedures, banks prepare and record customers' profiles and financial transactions in respect of account opening, depositing, withdrawing and transferring of money. UN وبموجب إجراءات الحيطة الواجبة تجاه العملاء، تقوم المصارف بإعداد وتسجيل موجز من المعلومات عن العميل والمعاملات المالية المتعلقة بفتح حساب وإيداع أموال وسحبها وتحويلها.
    It is important to reiterate, in view of the completion strategy, the importance of arresting Kabuga and transferring him to the Tribunal as soon as possible in order to determine his guilt or innocence. UN ومن المهم التأكيد مجددا، في ضوء استراتيجية الإنجاز، على أهمية اعتقال كابوغا ونقله إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن لتحديد ما إذا كان مذنبا أم بريئا.
    To that end, it is always important to remember that States must comply with the provisions of the Statute by supplying information; executing arrest warrants issued by the Court; detaining suspects and transferring them, where necessary, to the Court; protecting witnesses and victims; and implementing and aligning their domestic laws with the Statute. UN ولتحقيق هذه الغاية من المهم أن نتذكر دائما أنه يجب على الدول أن تمتثل لأحكام النظام الأساسي بتقديم المعلومات؛ وتنفيذ مذكرات الاعتقال الصادرة عن المحكمة، واحتجاز المتهمين وإحالتهم إليها، عند الاقتضاء؛ وحماية الشهود والضحايا؛ وتنفيذ النظام الأساسي واتساقه مع القوانين المحلية.
    III. Cooperation A. Cooperation from the States of the former Yugoslavia 58. Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains crucial, particularly in: locating, arresting and transferring the two remaining fugitives; access to archives, documents and witnesses; and protecting witnesses. UN 58 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة مع المحكمة مهما للغاية، لا سيما في ما يتعلق بما يلي: تحديد مكان الهاربين المتبقيين وإلقاء القبض عليهما ونقلهما إلى مقر المحكمة؛ والوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود؛ وحماية الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus