"and trauma" - Traduction Anglais en Arabe

    • والصدمات النفسية
        
    • والصدمة
        
    • وصدمة
        
    • والصدمات التي
        
    • وللصدمات
        
    • وصدمات نفسية
        
    • وبالصدمات النفسية
        
    • الرعاية الطارئة وعلاج الصدمات النفسية
        
    • والتخفيف من صدمة
        
    • والصدمات الناتجة عنها
        
    • للمصابين بصدمات
        
    Treatment and Rehabilitation Unit for Survivors of Torture and trauma UN وحدة معالجة وتأهيل الناجين من التعذيب والصدمات النفسية
    Countless residents of Ashkelon were treated for shock and trauma. UN وتلقى عدد لا يحصى من السكان العلاج من الإصابات والصدمات النفسية.
    Those weapons have caused death, grievous harm and trauma to thousands of our people, including innocent children. UN إن تلك الأسلحة تسبب الوفاة والأذى البالغ والصدمات النفسية للآلاف من أبناء شعوبنا، بما في ذلك الأطفال الأبرياء.
    To this day, many of the survivors live through pain and trauma as a result of that sexual slavery. UN وحتى الآن، يعاني الكثيرون من الناجين الألم والصدمة نتيجة للاستعباد الجنسي.
    UNICEF will also support implementation of the ban on the production, marketing and use of anti-personnel mines, which primarily target civilians and are a major cause of disability and trauma. UN وستدعم اليونيسيف أيضا تنفيذ الحظر على إنتاج وتسويق واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والتي تستهدف المدنيين أساسا وتعتبر سببا رئيسيا للعجز والصدمات النفسية.
    At least 22 people suffered injuries, including 11 children and 5 women, further contributing to the pain and trauma Palestinian children are tormented by daily. UN وأصيب بجروح ما لا يقل عن 22 شخصا، بينهم 11 طفلا وخمس نساء، مما أسهم في مضاعفة الآلام والصدمات النفسية التي يبتلى بها الأطفال الفلسطينيون يوميا.
    We mourn their deaths, we grieve with their families and we are pained by the hardship and trauma that continue to be endured by our people in Gaza. UN إننا ننعي موتهم جميعا، ويطوينا الحزن مع أسرهم، ونشعر بكل آلام الصعاب والصدمات النفسية التي لا يزال يتحملها أبناء شعبنا في غزة.
    Civil society participants recommended that such a framework also cover migrants who were victims of violence and trauma in countries of transit as well as migrants in acute conflict or disaster-related crises. UN وأوصى المشاركون من المجتمع المدني بأن يشمل ذلك الإطار أيضا المهاجرين من ضحايا العنف والصدمات النفسية في بلدان العبور فضلا عن المهاجرين الذين يكونون في خضم أزمات حادة متصلة بالنزاعات أو الكوارث.
    Some States, for example, are funding school-based services and hotlines to support survivors of violence and trauma. UN وعلى سبيل المثال، تمول بعض الدول الخدمات على مستوى المدرسة وخطوط الاتصال المباشر لدعم الناجيات من العنف والصدمات النفسية.
    :: Israeli military raids continue to be carried out against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, causing the death and injury of Palestinian civilians and the destruction of property, and spreading fear and trauma among the population. UN :: تتواصل الغارات العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتؤدي إلى مقتل وإصابة المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وتنشر الذعر والصدمات النفسية بين السكان.
    It is widely reported that those conditions are causing a variety of ailments, especially in children suffering from malnutrition and trauma. UN وتفيد التقارير على نطاق واسع بأن تلك الظروف تسبب أمراضا مختلفة، وبخاصة في أوساط الأطفال الذين يعانون سوء التغذية والصدمات النفسية.
    The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. Over 1 million lives were lost and tens of thousands suffered horrific physical and psychological abuse and trauma. UN لقد كانت أحداث رواندا المأساوية عام 1994 من أحلك وأبغض الأحداث في التاريخ الإنساني، راح ضحيتها أكثر من مليون قتيل وتعرض فيها عشرات الآلاف لأبشع أنواع الاضطهاد الجسدي والنفسي والصدمات النفسية.
    Also considered was victim assistance being defined as an integrated part of assistance to all victims of violence and trauma and persons with disabilities. UN كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين.
    In addition, the SCE recommended that WHO further develop its integrated surveillance system on victims and trauma in a gender-disaggregated form. UN كذلك، توصي لجنة الخبراء الدائمة منظمة الصحة العالمية بزيادة تطوير نظام المراقبة المتكاملة بشأن الضحايا والصدمات النفسية وتنفيذ هذا النظام بطريقة مفصلة حسب الجنس.
    During conflicts, mothers may experience hunger, exhaustion and trauma that can make them less able to care for their children. Breastfeeding may be endangered by the mother's loss of confidence in her ability to produce milk. UN أما أثناء المنازعات، فقد تعاني اﻷمهات من الجوع واﻹرهاق والصدمة ما يجعلهن أقل قدرة على العناية بأطفالهن، فضلا عن أن فقدان اﻷم لثقتها في قدرتها على إدرار اللبن قد يعرض احتمالات اﻹرضاع الطبيعي للخطر.
    Speakers from multiple nations and the United Nations were invited to discuss stress and trauma topics. UN وقد دُعي متكلمون من دول عديدة ومن الأمم المتحدة إلى مناقشة موضوعي الإجهاد والصدمة العصبية.
    In a dark room, in the shock and trauma of finding your wife in a pool of blood on the floor, holding her in your arms, still unclear as to where your son was, you look up at the window and you see a man, Open Subtitles بغرفة مظلمة , وصدمة عثورك على زوجتك ,بحوض من الدماء المنتشرة على الأرض ,تمسكها بذراعيك , ولاتزال لاتعرف أين مكان ابنك
    The Court may, in addition, order the offender to pay compensation to the victim for injuries and trauma sustained. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للمحكمة أن تأمر الجاني بدفع تعويض للضحية عن الإساءات والصدمات التي لحقت بها.
    6.15 Persons in immigration detention, particularly irregular maritime arrivals who have been subjected to torture and trauma or have preexisting mental health issues, may be vulnerable to mental health deterioration, selfharming behaviour and suicide. UN 6-15 وتعترف الدولة الطرف بأن المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأشخاص القادمين عن طريق البحر بدون تصاريح قانونية، والذين تعرضوا للتعذيب وللصدمات أو الذين كانت لديهم في السابق مشاكل صحية عقلية قد يكونوا أكثر تعرضاً لتدهور صحتهم العقلية وسلوك الإيذاء الشخصي والانتحار.
    Over 1 million lives were lost, and tens of thousands suffered horrific physical and psychological abuse and trauma. UN فقد زهقت أكثر من مليون روح، وعانى عشرات الألوف انتهاكات جسدية وصدمات نفسية مريعة.
    In addition to indigenous peoples' rights, training should also address cultural sensitivity issues and trauma. UN وإلى جانب حقوق الشعوب الأصلية، ينبغي أن تتناول الدورات التدريبية المسائل المتعلقة بالحساسية الثقافية وبالصدمات النفسية.
    2.8 On 10 October 2003 and 3 March 2004, the complainant presented submissions to the Board, enclosing medical reports from the Crisis and trauma Centre at Danderyd hospital, issued on 18 and 19 February 2004, respectively. UN 2-8 وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ثم في 3 آذار/مارس 2004، وجه صاحب الشكوى رسالتين إلى المجلس، أرفق بهما تقريرين طبيين صادرين عن مركز الرعاية الطارئة وعلاج الصدمات النفسية في مستشفى داندريد بتاريخ 18 و19 شباط/فبراير 2004، على التوالي.
    Please provide information on the number of such court orders for counseling, contents and duration of the counseling over the years, and evaluate the effects in reducing violent behaviour of the perpetrators on the one hand, and trauma of the victims on the other. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الأوامر الصادرة عن المحاكم لتوفير برامج إسداء المشورة ومضمون هذه البرامج ومدتها عبر السنوات، وتقييم آثارها من حيث الحد من السلوك العنيف لمرتكبي أعمال العنف من جهة، والتخفيف من صدمة الضحايا من جهة أخرى.
    The most frequent complaints are about the cost and trauma of repeated court proceedings. UN وتتعلق الشكاوى الأكثر تكرارا بتكاليف الدعاوى القضائية المتكررة والصدمات الناتجة عنها.
    80. The Health Services Unit provided curative, preventive and trauma counselling support and performed medico-administrative duties for judges and staff members and their dependents, as well as for detainees, witnesses and victims. UN 80 - وقدمت وحدة الخدمات الصحية الدعم العلاجي والوقائي والمشورة للمصابين بصدمات نفسية، واضطلعت بواجبات طبية - إدارية لفائدة القضاة والموظفين ومعاليهم، وكذلك المحتجزين والشهود والضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus