"and trust between" - Traduction Anglais en Arabe

    • والثقة بين
        
    • المتبادلة بين
        
    • والطمأنينة بين
        
    • وثقة بين
        
    We also need accountability and trust between Member States and the Secretariat. UN كما أننا بحاجة إلى المساءلة والثقة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    We will continue to work to strengthen cooperation and trust between Greek and Turkish Cypriots. UN وسنواصل العمل على تعزيز التعاون والثقة بين القبارصة اليونانيين والأتراك.
    Notwithstanding efforts made to promote tolerance and intercultural dialogue, Cypriot society remains divided and there is only a limited amount of dialogue and trust between the Greek Cypriot community and the Turkish Cypriot community. UN وبغض النظر عن الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح والحوار بين الثقافات، ما زال المجتمع القبرصي منقسماً ولا يوجد سوى قدر ضئيل من الحوار والثقة بين الطائفة القبرصية اليونانية والطائفة القبرصية التركية.
    Improved team work between the staff of the secretariat and the GM based on transparency, confidence and trust between management of the two entities UN تحسين العمل الجماعي بين موظفي الأمانة وموظفي الآلية العالمية على أساس الشفافية والثقة بين إدارة الكيانين
    Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. UN فالثقة المتبادلة بين سكان بوروندي أساس لابد منه لأي عمل في مجال بناء السلام.
    Kuwait viewed this as a humanitarian gesture aimed at strengthening confidence and trust between the two peoples. UN وأضاف بأن الكويت يعتبر هذا العمل لفتة إنسانية تهدف إلى تعزيز مشاعر الاطمئنان والثقة بين الشعبين.
    This perception has affected the working relationships and trust between the humanitarian organizations and the affected populations. UN وقد أثر هذا التصور في علاقات العمل والثقة بين المنظمات الإنسانية والفئات المتضررة.
    The President called the Forum a unique opportunity to build ties of trade and trust between the United States and Africa. UN وقد اعتبر الرئيس أن هذا المنتدى فرصة فريدة لإقامة روابط التجارة والثقة بين الولايات المتحدة وأفريقيا.
    They have destroyed efforts at building bridges of reconciliation and trust between the two peoples. UN فلقــد دمــرت الجهود الرامية إلى بناء جسور من المصالحة والثقة بين الشعبين.
    Imposing confidence-building measures would undermine their essential objective, namely the enhancement of security and trust between the regional parties. UN فمن شأن فرض هذه التدابير أن يسيء إلى الهدف الأساسي منها، ألا وهو تعزيز الأمن والثقة بين الأطراف الإقليمية.
    Cooperation and trust between Governments was necessary to achieve concrete results towards a comprehensive vision that united human rights, migration and development. UN وقال إن التعاون والثقة بين الحكومات ضروري لتحقيق نتائج ملموسة نحو رؤية شاملة توحّد حقوق الإنسان والهجرة والتنمية.
    The dialogue was highly effective and constructive and helped to promote understanding and trust between the two parties. UN وكان الحوار فعالاً وبناء بصورة كبيرة، وساعد على تعزيز التفاهم والثقة بين الجانبين.
    Confidence-building measures promote understanding and trust between parties. UN إن تدابير بناء الثقة تنهض بالتفاهم والثقة بين اﻷطراف.
    Each programme project fosters confidence and trust between social actors who are not natural partners. UN ويشجع كل مشروع لبرنامج الشعور باﻷمان والثقة بين الجهات الفاعلة في المجتمع التي قد لا تكون بطبيعة اﻷمور من الشركاء.
    We believe that each of these steps will further enhance confidence and trust between States. UN ونعتقد أن كل خطوة من هذه الخطوات ستعزز الاطمئنان والثقة بين الدول على نحو أكبر.
    59. The rebuilding of ties and trust between the different communities is a matter of urgency. UN 59- تشكل إعادة بناء العلاقة والثقة بين الطوائف أولوية قصوى.
    The FBI Biosecurity Engagement Program helps build a culture of responsibility and trust between the scientific and security communities. UN يساعد برنامج العمل المعني بقضايا الأمن البيولوجي التابع لمكتب التحقيقات الاتحادي على بناء ثقافة من المسؤولية والثقة بين المجتمعين العلمي والأمني.
    In Yangon, the Special Rapporteur met interfaith civil society groups working to develop communication, understanding and trust between people of various faiths and religions. UN وفي يانغون، اجتمع المقرر الخاص بمجموعات المجتمع المدني المشتركة بين الأديان التي تعمل على تطوير التواصل والتفاهم والثقة بين الناس من مختلف المعتقدات والأديان.
    Schools can advance tolerance by establishing an open classroom atmosphere, which tends to generate respect and trust between teachers and students as individuals and encourage dialogue regarding opinions and values. UN وتستطيع المدارس أن تُرسّخ التسامح من خلال تهيئة بيئة منفتحة في الفصول الدراسية من شأنها توليد مناخ من الاحترام والثقة بين المعلمين والطلاب كأفراد وتشجع الحوار حول الآراء والقيم.
    Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. UN فالثقة المتبادلة بين سكان بوروندي أساس لابد منه لأي عمل في مجال بناء السلام.
    Georgia strives to restore confidence and trust between the people divided by the war, re-engage them in common endeavours and restore day-to-day relations. UN وتسعى جورجيا لإعادة أجواء الثقة والطمأنينة بين أفراد شعبها الذين فرقتهم الحرب وإعادة إشراكهم في المساعي المشتركة وإعادة العلاقات اليومية إلى مجراها.
    The dialogue process brought about communication and trust between the community and the company. UN وقالت إن عملية الخوار حققت تواصلاً وثقة بين المجتمعات المحلية والشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus