"and trusts that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتثق بأن
        
    • وتأمل أن
        
    • وهي على ثقة بأن
        
    • وتثق في أن
        
    • وتأمل في أن
        
    • ثقتها في أن
        
    • ويثق في أن
        
    • وهي تأمل أن
        
    • وهي على ثقة من أن
        
    • وتثق بأنه
        
    • بعد وأنها على ثقة من أنه
        
    • ويأمل في أن
        
    • وهي على ثقة بأنه
        
    • وهو على ثقة بأن
        
    • وتعرب عن أملها في أن
        
    The SPT is conscious that, at present, the rule themselves do not match the reality in prisons themselves, and trusts that Brazil is taking steps to see it is implemented fully. UN وتدرك أن القواعد نفسها، في الوقت الحالي، لا تطابق الحقيقة في السجون، وتثق بأن البرازيل بصدد اتخاذ خطوات لتنفيذ القواعد تنفيذاً تاماً.
    The Committee notes this initiative and trusts that progress in its implementation will be included in the next overview report. UN واللجنة تحيط علما بهذه المبادرة وتأمل أن يتضمن تقرير الاستعراض القادم معلومات عن حالة تنفيذها.
    The Advisory Committee takes note of the proposed restructuring of the Mission Support Division and trusts that the new organizational structure will enhance efficiency and effectiveness in service delivery. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً باقتراح إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، وهي على ثقة بأن الهيكل التنظيمي الجديد سيعزز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات.
    The Advisory Committee notes the current status of the feasibility study and trusts that it will be completed within the specified time frame. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالوضع الحالي لدارسة الجدوى، وتثق في أن الدراسة ستكتمل ضمن الإطار الزمني المحدد.
    The Committee welcomes this information and trusts that the Department will ensure the timely processing of the reports. UN وترحب اللجنة بهذه المعلومات وتأمل في أن تكفل إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تجهيز هذه التقارير في حينها.
    The Committee also appreciates the role of the working group in focusing on priority needs and trusts that its continued input will be utilized in the preparation of future budget submissions. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لدور الفريق العامل في التركيز على الاحتياجات ذات الأولوية وتثق بأن مساهمته المستمرة ستستخدم في إعداد بيانات الميزانية في المستقبل.
    The Advisory Committee is concerned about the persistent delays affecting the renovation works at the San Martin Camp and the Ledra Palace Hotel, and trusts that both projects will be completed within the revised time frames specified by the Secretary-General in his report. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء استمرار حالات التأخير التي تؤثر سلباً على أعمال التجديد في معسكر سان مارتين وفندق ليدرا بالاس وتثق بأن كلا من المشروعين سينجز ضمن الأطر الزمنية المنقحة التي حددها الأمين العام في تقريره.
    The Advisory welcomes the information provided and trusts that UN-Habitat will continue to accomplish its tasks with relatively low administrative costs. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة، وتثق بأن موئل الأمم المتحدة سيستمر في إنجاز مهامه بتكاليف إدارية منخفضة نسبياً.
    The Committee encourages such an endeavour and trusts that the development of standard rates will be explored. UN وتشجع اللجنة هذا المسعى وتأمل أن يتم استكشاف إمكانية وضع معدلات قياسية.
    The Committee welcomes this development and trusts that the Office of Human Resources Management will provide the necessary guidelines for programme managers. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتأمل أن يوفر مكتب إدارة الموارد البشرية المبادئ التوجيهية اللازمة لمديري البرامج.
    The Committee intends to keep the matter under review and trusts that further detail in this regard will be included in the next overview report of the Secretary-General. UN وتعتزم اللجنة إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض، وهي على ثقة بأن تقرير الاستعراض المقبل للأمين العام سيتضمن المزيد من التفاصيل في هذا الشأن.
    The Advisory Committee takes note of the proposed restructuring of the Mission Support Division and trusts that the new organizational structure will enhance efficiency and effectiveness in service delivery. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً باقتراح إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، وهي على ثقة بأن الهيكل التنظيمي الجديد سيعزز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات.
    The Advisory Committee welcomes this arrangement and trusts that the Departments will continue to make the best use of it. UN وترحب اللجنة بهذا الترتيب وتثق في أن الإدارتين ستواصلان الاستفادة منه إلى أقصى حد.
    The Advisory Committee recommends approval of this proposal and trusts that those redeployments will not compromise information technology capacity and thereby lead to future additional requests for posts related to information technology. UN واللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على هذا الاقتراح وتثق في أن عمليات النقل هذه لن تضر بقدرة تكنولوجيا المعلومات فتؤدي بالتالي إلى طلبات إضافية في المستقبل لوظائف تتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    The Committee regrets this and trusts that urgent action will be taken. IV.29. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لذلك وتأمل في أن يتخذ إجراء عاجل بهذا الشأن.
    The Committee regrets this and trusts that urgent action will be taken. IV.29. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لذلك وتأمل في أن يتخذ إجراء عاجل بهذا الشأن.
    The Advisory Committee notes the additional measures taken by UNAMID to record and monitor fuel consumption and trusts that they will enhance the efficiency and effectiveness of its fuel management activities. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير الإضافية التي اتخذتها العملية المختلطة لتسجيل ورصد استهلاك الوقود وتعرب عن ثقتها في أن هذه التدابير ستعزز كفاءة أنشطة إدارة الوقود وفعاليتها لدى العملية.
    The Board welcomes these developments and trusts that the proposed guidance will establish clear procedures for assessing, globally, what needs to be done to help Governments and national institutions achieve self-sufficiency. UN ويرحب المجلس بهذه التطورات ويثق في أن الارشادات المقترحة ستضع إجراءات واضحة لتقييم ما هو بحاجة إلى اتخاذه بصورة شاملة، بمساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    The Committee understands that interpretation and translation capacity however would be maintained, and trusts that this will be the case. UN وتستنتج اللجنة أنه سيجري مع ذلك الحفاظ على قدرة الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، وهي تأمل أن يكون اﻷمر كذلك.
    The Committee concurs with this approach and trusts that the results will be reflected in the budgets of peacekeeping operations for the period from 2001 to 2002. UN واللجنة توافق على هذا النهج، وهي على ثقة من أن النتائج سوف تنعكس في ميزانيات عمليات حفظ السلام للفترة من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٢.
    In conclusion, New Zealand supports the draft resolution and trusts that it will be adopted by consensus. UN وختاما، تؤيد نيوزيلندا مشروع القرار، وتثق بأنه سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    The Special Rapporteur acknowledges the efforts of the Government of the Sudan and trusts that the process of revision will also take into account the international human rights obligations the Sudan is bound by. UN وينوه المقرر الخاص بمساعي حكومة السودان ويأمل في أن تراعي عمليـة التنقيح أيضا التزامـات السـودان الدوليـة فـي مجـال حقوق اﻹنسان.
    The Advisory Committee welcomes the existing regional cooperation and trusts that it will continue in the future. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتعاون الإقليمي القائم وهي على ثقة بأنه سيستمر في المستقبل.
    The Working Party submits the outcome of its review for your consideration in the hope that the important decisions made at the Conference by ministers are reflected appropriately in this important document and trusts that the members of your Committee will share this view. UN ويقدم الفريق العامل نتائج الاستعراض الذي قام به لتنظروا فيه، على أمل أن ترد المقررات المهمة التي اتخذها الوزراء في المؤتمر في هذه الوثيقة بالشكل الملائم، وهو على ثقة بأن أعضاء لجنتكم سيشاطرونه رأيه.
    The Committee welcomes these measures and trusts that other peacekeeping missions will follow suit. UN وترحب اللجنة بهذه التدابير وتعرب عن أملها في أن تحذو بعثات حفظ سلام أخرى حذو قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus