"and unbiased" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغير متحيزة
        
    • وغير منحازة
        
    • ومحايدة
        
    • وغير المنحازة
        
    • غير متحيزة
        
    • وغير منحاز
        
    • وعدم الانحياز
        
    • وغير المتحيزة
        
    • وعدم التحيز
        
    • وغير متحيز
        
    • غير المتحيزة
        
    Women considering an abortion will receive comprehensive, accurate and unbiased information about their options and the process. UN ويتلقى النساء اللائي يفكرن في الإجهاض معلومات شاملة وصحيحة وغير متحيزة بشأن الخيارات المتاحة والعملية.
    The need for such information to be accurate and unbiased was highlighted. UN وسُلِّط الضوء على ضرورة أن تكون هذه المعلومات دقيقة وغير متحيزة.
    Transparent and unbiased functioning of public administration is the basis for the effective development of individual societies. UN ويشكل عمل الإدارة العامة بصورة شفافة وغير منحازة أساس التنمية الفعالة لفرادى المجتمعات.
    That will require that conditions be in place in advance so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. UN وسيتطلب ذلك توفر الشروط اللازمة مسبقا ليتسنى إدارة المؤتمر بطريقة بناءة وغير منحازة.
    Training of 80 local journalists in core journalistic techniques and practices, including accurate, informed and unbiased reporting UN تدريب 80 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة
    Declaration of the correct and unbiased catch data is essential to estimating current F-values under quota control, but there has been a gradual erosion of the accuracy of commercial catch reporting. UN ويعد إعلان بيانات مقدار الصيد الصحيحة وغير المنحازة أمرا أساسيا لازما لتقدير القيم الحالية للغلة في ظل التحكم في حصص الصيد، ولكن حدث نقص تدريجي في دقة اﻹبلاغ عن مقدار الصيد التجاري.
    The United Nations was primarily concerned with seeking solutions to substantive problems in a rational, sober, efficient and unbiased way. UN فاﻷمم المتحدة تهتم بشكل رئيسي بالتماس حلول للمشاكل الجوهرية بطريقة رشيدة متزنة فعالة غير متحيزة.
    The Secretariat, for its part, should make every effort to provide Member States with complete and unbiased information. UN وينبغي أن تبذل الأمانة العامة، من جانبها، كل ما في وسعها لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكتملة وغير متحيزة.
    31. Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance. UN 31 - وفيما يتعلق بعناصر منهجية الجدول، فإن قياس الدخل يجب أن يعطي صورة واضحة وغير متحيزة للأداء الاقتصادي الشامل.
    The population of the Territories required reliable and unbiased information about the alternatives for political equality. UN وقد طالب سكان الأقاليم بمعلومات موثوقة وغير متحيزة عن الخيارات المتعلقة بالمساواة السياسية.
    Nevertheless, the Committee recognizes its obligation to evaluate radiation exposures and to provide estimates of radiation risks that are soundly based, consistent and unbiased. UN ومع ذلك فإن اللجنة تقر بأنها ملتزمة بتقييم التعرضات اﻹشعاعية وبتقديم تقديرات لمخاطر اﻹشعاع تكون قائمة على أساس سليم ومتسقة وغير متحيزة.
    This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. UN سوف يتطلب ذلك توفر الظروف اللازمة لسير المؤتمر بصورة بناءة وغير منحازة.
    A Russian-language TV Company (ALANIA) was established with the aim of disseminating free and unbiased information and bringing the local population closer together. UN وأُنشئت شبكة للتلفزيون ناطقة باللغة الروسية بهدف نشر معلومات حرة وغير منحازة والتقريب بين السكان المحليين.
    MINUGUA has strengthened civic and governmental institutions which deal with human rights and has provided accurate and unbiased investigation of and reporting on alleged human rights abuses. UN فقد عززت البعثة المؤسسات المدنية والحكومية التي تعنى بحقوق اﻹنسان، وأجرت تحقيقات دقيقة وغير منحازة بشأن الادعاءات بإساءة حقوق الانسان، وقدمت تقارير عن ذلك.
    We are convinced that sustainable development is possible only on the basis of an equitable, truly rational and unbiased partnership of all countries of the world. UN ونحن مقتنعون بأن التنمية المستدامة لا تكون ممكنة إلا على أساس مشاركة منصفة رشيدة حقا وغير منحازة بين جميع بلدان العالم.
    Training of 120 local journalists in core journalistic techniques and practices, including accurate, informed and unbiased reporting UN :: تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة
    Being aware that responsible use of freedom of expression and access to accurate and unbiased information can promote cross-cultural and inter-civilization relationships, UN وإذ ندرك أنّ ممارسة حرية التعبير بشكل مسؤول والحصول على المعلومات الدقيقة وغير المنحازة أمران يمكن أن يؤديا إلى تشجيع إقامة علاقات بين الثقافات وبين الحضارات،
    In cooperation with Reporters sans frontières, radio programmes are being broadcast in Goma and Bukavu, providing refugees with factual and unbiased information on services available in the camps. UN وبالتعاون مع منظمة " صحفيون بلا حدود " ، تجري إذاعة برامج إذاعية في غوما وبوكافو تزود اللاجئين بمعلومات وقائعية غير متحيزة عن الخدمات المتاحة في المخيمات.
    We reaffirm that the Agency's verification activities must be carried out in an impartial and unbiased manner. UN إننا نعيد التأكيد على أنه يجب تنفيذ أنشطة تحقق الوكالة بشكل محايد وغير منحاز.
    Strengthening pluralistic and unbiased information and communications is another necessary corollary for the realization of an international order that is democratic and equitable. UN ويعتبر تعزيز التعددية وعدم الانحياز في الإعلام والاتصالات نتيجة فرعية لازمة لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف.
    That includes clear, transparent and unbiased public information educational programmes that promote universal access to health services, as well as national legislation that promotes equality. UN وذلك يشمل البرامج الإعلامية التثقيفية الواضحة والشفافة وغير المتحيزة التي تشجع حصول الجميع على الخدمات الصحية، فضلا عن وضع التشريعات الوطنية التي تعزز المساواة.
    Yes, Your Honor, but if a statement has been made in the press, that would render one of them incapable of being fair and unbiased, well, it's like Open Subtitles نعم, سيادة القاضي, ولكن إذا تم تصريح بيان في الصحافة يمكنه أن يسبب لأحدهم بأن يكون غير قادر على العدل وعدم التحيز, حسناً, هذا يشبه
    Russia pursues an open and unbiased approach to possible consideration of so-called new issues in the CD. UN وتتبع روسيا نهجاً منفتحاً وغير متحيز حيال مسألة النظر فيما يسمى بالمسائل الجديدة ضمن مؤتمر نزع السلاح.
    Accurate, timely and unbiased information is crucial to sound public policy decisions. UN تتسم المعلومات الدقيقة اﻵنية غير المتحيزة بأهميتها الشديدة ﻷجل اتخاذ قرارات السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus