"and unctad should" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي للأونكتاد أن
        
    • والأونكتاد أن
        
    • وأنه ينبغي للأونكتاد أن
        
    • وإنه ينبغي للأونكتاد أن
        
    • كما ينبغي للأونكتاد أن
        
    • أفريقيا والأونكتاد ينبغي أن
        
    • ويتعين على الأونكتاد أن
        
    There should be a global approach to growth, and UNCTAD should continue its research on a new global economic development model, while taking into account the framework of globalization and the need to give the countries of the South a greater say. UN وقال إنه ينبغي اتباع نهج عالمي إزاء النمو وينبغي للأونكتاد أن يواصل بحوثه بشأن استحداث نموذج جديد للتنمية الاقتصادية العالمية على أن يؤخذ في الاعتبار إطار العولمة وضرورة إعطاء دور أكبر لبلدان الجنوب.
    There should be a global approach to growth, and UNCTAD should continue its research on a new global economic development model, while taking into account the framework of globalization and the need to give the countries of the South a greater say. UN وقال إنه ينبغي اتباع نهج عالمي إزاء النمو وينبغي للأونكتاد أن يواصل بحوثه بشأن استحداث نموذج جديد للتنمية الاقتصادية العالمية على أن يؤخذ في الاعتبار إطار العولمة وضرورة إعطاء دور أكبر لبلدان الجنوب.
    Coherence and coordination between international organizations were needed on market access and capacity-building for LDCs, and UNCTAD should continue to play a central role in that regard. UN وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    ITC and UNCTAD should cooperate, each focusing on its comparative advantages. UN وعلى المركز والأونكتاد أن يتعاونا، مركِّزين على الميزات النسبية لكل منهما.
    ITC and UNCTAD should cooperate, each focusing on its comparative advantages. UN وعلى المركز والأونكتاد أن يتعاونا، مركِّزين على الميزات النسبية لكل منهما.
    The strategic partnership between Africa and Asia was bound to promote economic development of both regions, and UNCTAD should focus on studying its impact on economic development. UN وأوضح أن الشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا وآسيا لا بد أن تؤدي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية لكلتا المنطقتين، وأنه ينبغي للأونكتاد أن يركز على دراسة تأثير هذه الشراكة على التنمية الاقتصادية.
    Financial assistance was needed to strengthen national institutional machinery to enable it to deal with cross-border practices, and UNCTAD should play a key role in implementing these recommendations. UN وقال إن المساعدة المالية ضرورية لتعزيز الآلية المؤسسية الوطنية لتمكينها من معالجة الممارسات عبر الحدود، وإنه ينبغي للأونكتاد أن يلعب دوراً رئيسياً في تنفيذ هذه التوصيات.
    Market fundamentals must respect the basic needs of people, and UNCTAD should play an important role in ensuring this. UN ويجب أن تُحترَم في أساسيات السوق الاحتياجات الأساسية للناس كما ينبغي للأونكتاد أن يؤدي دورا هاما في ضمان تحقيق ذلك.
    The close cooperation between the NEPAD secretariat and UNCTAD should continue, as should UNCTAD's technical assistance in Africa in the areas of development and poverty reduction, transportation, investment, and information and communication technologies. UN وقال إن التعاون الوثيق بين أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأونكتاد ينبغي أن يتواصل، وكذلك المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد لأفريقيا في مجالات التنمية والحد من الفقر، والنقل، والاستثمار، وتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    M & As were a relatively new form of FDI in Asia, and UNCTAD should initiate analytical work on their developmental dimension. UN فعمليات الدمج والشراء هي شكل جديد نسبياً من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا، وينبغي للأونكتاد أن يشرع في عمل تحليلي بشأن البُعد الإنمائي لهذه العمليات.
    This mandate was particularly important during the preparations for the upcoming first assessment of the MDGs, and UNCTAD should make contributions and inputs to this process. UN وهذه الولاية تعتبر هامة بوجه خاص أثناء التحضيرات للتقييم الأول القادم للأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي للأونكتاد أن يقدم المساهمات والمدخلات لهذه العملية.
    In that connection, there was a need to preserve national policy space for developing countries, and UNCTAD should further develop the policy space concept and make it operational. UN وفي هذا السياق، يلزم الحفاظ على حيز السياسات الوطنية في البلدان النامية، وينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير مفهوم حيز السياسات وأن يضعه موضع التنفيذ.
    TNCs were increasingly important in this respect, and UNCTAD should explore further their role in complementing actions by host and home countries to enhance development benefits from FDI. UN وتكتسب الشركات عبر الوطنية أهمية متزايدة في هذا الصدد، وينبغي للأونكتاد أن يواصل استكشاف دورها في استكمال الإجراءات التي تتخذها البلدان المضيفة و البلدان الأصلية بغية تعزيز المنافع الإنمائية التي يعود بها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Positive examples from several developing countries, including India, showed that it was possible to design viable and sustainable financing schemes for commodity producers, processors and traders, and UNCTAD should undertake further initiatives in this regard. UN وتوجد أمثلة إيجابية مستقاة من عدة بلدان نامية، من بينها الهند، تُظهِر أنه من الممكن وضع خطط مالية صالحة ومستدامة لمنتجي السلع الأساسية ومجهزيها والمتاجرين بها، وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بمزيد من المبادرات في هذا الصدد.
    Issues related to competition policy and corporate governance were becoming increasingly important, and UNCTAD should continue to promote increased transparency and financial disclosure through the development and use of internationally recognized accounting and auditing standards. UN 29- وكما أن القضايا المتعلقة بسياسات التنافس ونظام إدارة الشركات أصبحت تكتسي أهمية متزايدة، وينبغي للأونكتاد أن يواصل تشجيع المزيد من الشفافية والوضوح المالي عن طريق تطوير واستخدام معايير للمحاسبة والمراجعة معترف بها دولياً.
    ITC and UNCTAD should cooperate, each focusing on its comparative advantages. UN وعلى المركز والأونكتاد أن يتعاونا، مركِّزين على الميزات النسبية لكل منهما.
    WTO and UNCTAD should provide assistance in this regard. UN وينبغي للمنظمة والأونكتاد أن يقدما مساعدة في هذا المجال.
    The United Nations Office at Geneva and UNCTAD should form a joint administrative task force to meet regularly to ensure full discussion of issues. UN ينبغي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والأونكتاد أن يشكلا فرقة عمل إدارية مشتركة تجتمع على نحو منتظم لكفالة مناقشة القضايا مناقشة وافية.
    The field mission found that some information collected under this project had not been provided to the beneficiary country in question and UNCTAD should transfer all such information to the respective countries. UN وقد خلصت البعثة الميدانية إلى أن بعض المعلومات التي تم تجميعها في إطار هذا المشروع لم تقدم إلى البلد المستفيد المعني وأنه ينبغي للأونكتاد أن يحيل كل هذه المعلومات إلى البلدان المعنية.
    The strategic partnership between Africa and Asia was bound to promote economic development of both regions, and UNCTAD should focus on studying its impact on economic development. UN وأوضح أن الشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا وآسيا لا بد أن تؤدي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية لكلتا المنطقتين، وأنه ينبغي للأونكتاد أن يركز على دراسة تأثير هذه الشراكة على التنمية الاقتصادية.
    The UNCTAD report entitled " Building confidence: Electronic commerce and development " was useful in sharing best practices and UNCTAD should continue its work in that connection. UN ومضى قائلاً إن تقرير الأونكتاد المعنون " تعزيز الثقة: التجارة الإلكترونية والتنمية " تقرير مفيد من حيث أنه يتيح تقاسم أفضل الممارسات وإنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله في هذا الصدد.
    International trade policy and finance should support these poverty-reducing policies, and UNCTAD should help developing countries propose alternative global policies. UN وينبغي أن تدعم السياسة التجارية والمالية الدولية هذه السياسات الرامية إلى الحد من الفقر، كما ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على اقتراح سياسات عالمية بديلة.
    The close cooperation between the NEPAD secretariat and UNCTAD should continue, as should UNCTAD's technical assistance in Africa in the areas of development and poverty reduction, transportation, investment, and information and communication technologies. UN وقال إن التعاون الوثيق بين أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأونكتاد ينبغي أن يتواصل، وكذلك المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد لأفريقيا في مجالات التنمية والحد من الفقر، والنقل، والاستثمار، وتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. Statements UN وأضاف أن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية في تعزيز النمو الاقتصادي الإجمالي ويتعين على الأونكتاد أن يواصل إجراء تحليلات موجهة نحو السياسات تتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus