"and under" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتحت
        
    • وبموجب
        
    • وفي إطار
        
    • وفي ظل
        
    • وبمقتضى
        
    • و تحت
        
    • وأقل
        
    • أو أقل
        
    • فأقل
        
    • وقيد
        
    • ويقل
        
    • وبموجبه
        
    • والخاضعة
        
    • وفي اطار
        
    • أو بموجب
        
    The Islanders had made it abundantly clear that they wished to remain British and under British jurisdiction. UN فسكان الجزر قد أوضحوا تماما أنهم يرغبون في أن يظلوا بريطانيين وتحت الولاية الشرعية البريطانية.
    Nevertheless, they join in the armed conflict, frequently operating with the regular army and under regular army officers' command. UN ومع ذلك فهي تشارك في النزاع المسلح. وكثيرا ما تعمل مع الجيش النظامي وتحت قيادة ضباط الجيش النظامي.
    The fears were extremely serious and stemmed largely from Australia's hostility to nuclear testing in any environment and under any circumstances. UN وقال إن هذه المخاوف بالغة الجدية ومستمدة إلى حد بعيد من عداء استراليا للتجارب النووية في أي بيئة وتحت أيما ظروف.
    However, this does not affect its obligations under the Non-Proliferation Treaty and under the safeguards agreement with the IAEA. UN بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Well, I taught history in this school for ten years, and under Athenian law, the prosecutor sets the punishment. Open Subtitles حسنا انا درست التاريخ في هذه المدرسة لمدة عشر سنوات وبموجب القانون الأثيني النائب العام يحدد العقوبة
    More than one year on, significant progress has been made in implementing the transition agreement against many odds and under a tight timetable. UN وبعد مرور أكثر من سنة، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الانتقال السياسي رغم العديد من المصاعب وفي إطار زمني ضيق.
    Female lawyers practice their profession in the same way and under the same conditions as male lawyers. UN وتمارس المحاميات مهنتهن بنفس الطريقة التي يتبعها المحامون وفي ظل نفس الظروف التي يخضعون لها.
    and under subprogramme 10, delete the following General Assembly resolution: UN وتحت البرنامج الفرعي 10، يحذف قرار الجمعية العامة التالي:
    and under subprogramme 10, delete the following General Assembly resolution: UN وتحت البرنامج الفرعي 10، يحذف قرار الجمعية العامة التالي:
    I'm new this language but is fine and under control. Open Subtitles أنا جديد هذه اللغة لكن الأمر جيد وتحت السيطرة
    and under all those neurotoxins in your head, you know I'm right. Open Subtitles وتحت كلّ تلك السموم العصبيّة في رأسكِ، أنتِ تعرفين أنّي مُحق.
    They wear masks, and under them they're perverted, twisted, crippled! Open Subtitles هم يرتدون الأقنعة، وتحت الأقنعة هم فاسدين وملتوين وعاجزين.
    and under this beautiful dark sky, you can see that the Milky Way isn't a uniform band of light. Open Subtitles وتحت هذه السماء المظلمة الجميلة بإمكانك أن ترى أن مجرة درب التبانة ليست موجة منتظمة من الضوء
    Other parties had replaced methyl bromide for propagation material with alternatives through the critical-use nomination process and alternatives were available and registered in the party for use in specific locations and under specific conditions. UN وقد استعاضت أطراف أخرى عن بروميد الميثيل في مواد الإكثار ببدائل عن طريق عمليات تعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة، وكانت البدائل متاحة ومسجلة لدى الطرف لاستخدامها في أماكن معينة وتحت ظروفٍ معينة.
    Thirdly, legislation now specified how long plastic handcuffs could be used and under what circumstances. UN وبموجب التعديل الثالث، أصبحت مدة استخدام الأصفاد البلاستيكية وشروط استخدامها محددة بموجب القانون.
    Thirdly, local companies may operate in legal environments and under tax rules that are not conducive to corporate responsibility. UN وثالثا، أن الشركات المحلية قد تعمل تعمل في بيئات قانونية وبموجب قواعد ضريبية لا تفضي إلى تحمل الشركات للمسؤولية.
    In the specific case of Cuba, such dialogue should take place without preconditions and under terms of full equality, as our sister country has requested. UN وفي حالة كوبا بالذات، ينبغي إجراء الحوار بدون شروط مسبَقة وبموجب أحكام المساواة الكاملة، كما طلبت شقيقتنا كوبا.
    Simplified extradition procedures are in place for ten designated Commonwealth countries and under the London Scheme for Extradition within the Commonwealth. UN وتوجد إجراءات تسليم مبسطة فيما يخص عشرة بلدان معينة من الكومنولث وفي إطار خطة لندن لتسليم المجرمين داخل الكومنولث.
    A number of items have been streamlined, and that effort should continue, in consultation with Member States and under agreed principles. UN ولقد تم ترشيد عدد من البنود، وينبغي مواصلة ذلك الجهد بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي إطار المبادئ المتفق عليها.
    It is not uncommon that different packages are offered to staff functioning at the same level and under the same circumstances. UN فليس من غير المألوف أن تعرض مجموعات شروط مختلفة على موظفين يعملون في نفس المستوى وفي ظل الظروف ذاتها.
    Compliance with the reporting guidelines will also reduce the need for the Committee to request further information under article 36 and under rule 36, paragraph 3, of its rules of procedure. UN كما سيؤدي الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير إلى تقليل حاجة اللجنة إلى طلب معلومات إضافية بموجب المادة 36 وبمقتضى الفقرة 3 من المادة 36 من نظامها الداخلي.
    AMENDMENT OF THE TREATY BANNING NUCLEAR WEAPON TESTS IN THE ATMOSPHERE, IN OUTER SPACE and under WATER UN تعديـل معاهـدة حظـر تجارب اﻷسلحة النووية في الجـو وفي الفضاء الخارجي و تحت سطح الماء
    In 2003, 11.8 per cent of the total number of registered first visits were made by women aged 19 and under. UN وفي 2003، جرت نسبة 11.8 في المائة مع إجمالي عدد الزيارات الأولى المسجلة من طرف نساء في 19 وأقل.
    For outstanding composer age ten and under, the winner is... Open Subtitles للملحن الرائع بعمر 10 سنوات أو أقل الفائز هو
    Thus, on higher levels of service one finds a proportion of women in the age group forty and under of nearly 40%. UN وبالتالي، توجد نسبة تقرب من 40 في المائة من النساء في الفئة العمرية 40 سنة فأقل في المستويات الرفيعة للخدمة.
    Until then, ye're relieved of your duty and under arrest. Open Subtitles حتى ذلك الحين، أنتما معفيان من الواجب وقيد الاعتقال
    If the victim of abduction is over 14 years old and under 21 years old and consents to the abduction: UN المادة 220: إذا كان عمر الضحية يتجاوز 14 عاماً ويقل عن 21 عاماً ووافقت الضحية على الاختطاف:
    The Law on Gender Equality was adopted in 2007 and under this Law the Ministry for the Protection of Human and Minority Rights is in charge of affairs relating to ensuring gender equality. UN وقد اعتُمد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في عام 2007، وبموجبه كلِّفت وزارة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بالشؤون المتعلقة بضمان المساواة بين الجنسين.
    Military holdings should include all conventional arms specified by the Register and under the control of the State concerned, including that which is mothballed and that which is awaiting export. UN وتشمل المقتنيات العسكرية كافة اﻷسلحة التقليدية المصنفة حسب السجل والخاضعة لرقابة الدولة المعنية، متضمنة اﻷسلحة المخزنة واﻷسلحة المعدة للتصدير.
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد مشاريع مقررات، حسبما جاء في تقرير الدورة وفي اطار كل من العناوين الفرعية الواردة أدناه.
    The court found that dissolving the attachments was consistent with granting comity to the Danish proceedings, both under the provisions applicable before the commencement of Chapter 15 and under Chapter 15. UN واعتبرت المحكمة أنَّ إلغاء أوامر الحجز متسّق مع منح الإجراءات الدانمركية المجاملة القضائية، سواء بموجب الأحكام الواجبة التطبيق قبل بدء الإجراءات المندرجة في إطار الفصل 15 أو بموجب الفصل 15.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus