"and understanding the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفهم
        
    The course would provide an excellent opportunity for sharing experiences and understanding the various facets of United Nations peacekeeping. UN وينتظر أن تتيح هذه الدورة فرصة ممتازة لتقاسم الخبرات وفهم مختلف جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    A combination of both qualitative and quantitative data collection techniques would be most effective in uncovering and understanding the existence, root causes and effects of discrimination against minorities in economic life. UN ومن شأن التوليف بين التقنيات النوعية والكمية في جمع البيانات أن يكون أكثر فعالية في كشف وفهم وجود التمييز في حق الأقليات في الحياة الاقتصادية وأسبابه الجذرية وآثاره.
    Measuring and understanding the behaviour of the very lowest energy particles and gases is vital in order to understand the origin and composition of plasma in the Earth's magnetosphere. UN فقياس وفهم سلوك أدنى جزيئات وغازات الطاقة حيويان لفهم أصل وتكوين البلازما في الغلاف الجوي المغنطيسي للأرض.
    The first step would be assessing and understanding the type and scale of fraud threats the United Nations was exposed to. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تقييم وفهم نوع وحجم أخطار الغش التي تتعرض لها الأمم المتحدة.
    The first step will be assessing and understanding the type and scale of fraud threats the United Nations is exposed to; UN وستكون الخطوة الأولى هي تقييم وفهم نوع وحجم احتمالات الغش التي تتعرض الأمم المتحدة لها؛
    The first step will be assessing and understanding the type and scale of fraud threats the United Nations is exposed to. UN وستتمثل الخطوة الأولى في تقييم وفهم نوع وحجم أخطار الغش التي تتعرض لها الأمم المتحدة.
    That was vitally important for studying and understanding the effects of interactions between the water cycle, ocean circulation and climate change. UN وأكد الأهمية البالغة لذلك في دراسة وفهم آثار التفاعلات بين دورة الماء، وحركة المحيطات، وتغيُّر المناخ.
    Similarly, finding available data remained a stumbling block to identifying opportunities and understanding the way forward. UN وبصورة مماثلة، لا يزال العثور على بيانات متاحة يمثل حجر عثرة لتحديد الفرص وفهم سُبُل المضي قدما.
    Similarly, finding available data remained a stumbling block to identifying opportunities and understanding the way forward. UN وبصورة مماثلة، لا يزال العثور على بيانات متاحة يمثل حجر عثرة لتحديد الفرص وفهم سُبُل المضي قدما.
    and understanding the Triple-Helix, that's the key to saving your life. Open Subtitles وفهم معنى الحلزون الثلاثي هو المفتاح لإنقاذ حياتك
    I have been around the galaxy long enough to know that knowledge is power and understanding the technology that was left behind by the Ancients is the most powerful knowledge around. Open Subtitles سافرت حول المجرة بما يكفي لأعرف أن المعرفة قوة وفهم تقنية القدماء هي المعرفة الأقوى
    The Holy See is pleased to note that in the principles of the Cairo document, the basis for interpreting and understanding the whole text it is clearly stated in principle 9 that UN ويسر الكرسي الرسولي أن يلاحظ أنه في المبادئ الواردة في وثيقة القاهرة، وهي أساس تفسير وفهم النص بأكمله، يرد مبدئيا وبجلاء
    The Board tried to tread a line between understanding what was practical in such a broad Organization with so many independent elements and understanding the great interest in the current environment in demonstrating that the Organization carried out its enormous responsibilities in a cost-effective, efficient manner. UN وقال إن المجلس قد حاول رسم خط فاصل بين فهم ما هو عملي في منظمة واسعة النطاق على هذا النحو تشمل العديد من العناصر المستقلة وفهم الاهتمام الكبير في البيئة الحالية لإثبات أن المنظمة تضطلع بمسؤولياتها الهائلة بفعالية وكفاءة من حيث التكلفة.
    The participants also touched upon other dimensions of effective mediation, such as the strengths and the unity of the mediating team, and the issues of resources, preparedness and understanding the context. UN وتطرق المشاركون أيضا إلى أبعاد أخرى للوساطة الفعالة، مثل مواطن قوة فريق الوساطة ووحدته، والمسائل المتصلة بالموارد والاستعداد وفهم السياق.
    In 2008 it participated in the first session of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, helping and encouraging indigenous delegates in preparing their statements and understanding the possibilities of this new forum. UN وفي عام 2008، شاركت اللجنة في الدورة الأولى لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، مما ساعد على تشجيع مندوبي الشعوب الأصلية على إعداد بياناتهم وفهم إمكانيات هذا المنتدى الجديد.
    Knowing the specific causes of degradation in the country and understanding the processes that trigger degradation would seem to be a promising starting point for estimating the associated emissions and losses of carbon. UN ويبدو أن معرفة الأسباب المحددة لتدهور الغابات في البلدان وفهم العمليات التي تؤدي إلى هذا التدهور يشكلان نقطة بداية واعدة لتقييم الانبعاثات وخسائر الكربون المرتبطة بهذا التدهور.
    Knowledge of the other and understanding the cultures of others are the only means to overcome hatred and malice and will enable us to achieve lasting peace, as well as enabling each member of the international community to live in peace, tranquility and dignity. UN إن معرفة الآخر وفهم ثقافته تعد الوسيلة الوحيدة لمجابهة الكراهية والحقد وبناء سلام دائم يمكن كل عضو في الأسرة الدولية من العيش بكرامة وسلام وطمأنينة.
    It was suggested that in order to effectively address the root cause of racism and racial discrimination, the United Nations must undertake the task of studying and understanding the legacies of plantation slavery. UN وأشير إلى أنه من أجل معالجة الأسباب الجذرية للعنصرية والتمييز العنصري معالجة فعالة، يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بمهمة دراسة وفهم الممارسات الموروثة عن فترة الاسترقاق في المزارع.
    For more than a decade, UNHCR has used People Oriented Planning (POP) training to provide UNHCR staff and implementing partners with a framework for analysing and understanding the different experiences of women and men refugees. UN وعكفت المفوضية لمدة تزيد على عقد من الزمن على استخدام التدريب على التخطيط الموجه نحو الناس من أجل توفير إطار لموظفي المفوضية وشركائها المنفذين لتحليل وفهم التجارب المختلفة للاجئين واللاجئات.
    In particular, projects using nuclear techniques have focused on quantifying the rates of coastal ocean processes and understanding the distribution and transport of contaminants in the near-shore environment. UN وقد ركزت المشاريع التي تستخدم تقنيات نووية على الأخص على إجراء قياسات كمية لمعدلات العمليات المحيطية الساحلية وفهم توزيع الملوثات ونقلها في البيئة القريبة من الشواطئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus