"and unequal" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعدم المساواة
        
    • وعدم تكافؤ
        
    • وعدم التكافؤ
        
    • وغير متساوية
        
    • وغير المتكافئة
        
    • والتفاوت في
        
    • غير المتكافئة
        
    • وغير المتكافئ
        
    • وغير متكافئة
        
    • واللامساواة في
        
    • وانعدام المساواة
        
    • وتفاوت
        
    • وتتفاوت
        
    • وغير المتساوي
        
    • وغير متكافئ
        
    The supervisory activities of the labour authorities include the supervision of the prohibition of discrimination and unequal treatment at individual employers. UN وتشمل الأنشطة الإشرافية التي تضطلع بها تلك السلطات التحقق من التزام أرباب العمل بحظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    Thirty-five years after their adoption, the world had become much more chaotic, unjust and unequal. UN فقد أصبح العالم بعد خمسة وثلاثين عاماً من اعتمادها، يتسم بكثير من الفوضى وعدم الإنصاف وعدم المساواة.
    Important legal and administrative provisions have been adopted to resolve the issues of discrimination and unequal opportunities. UN وتمّ اعتماد أحكام قانونية وإدارية هامة لحلّ القضايا المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وعدم تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Yet, spousal abuse is only regarded as ordinary assault, even though these situations are also characterized by a close family relationship and unequal power between perpetrator and victim. UN ومع ذلك، يُنظر إلى إيذاء الزوجة كاعتداء بسيط، رغم أن هذه الحالات تتميز أيضاً بوجود علاقة أسرية وثيقة وعدم التكافؤ في القوة بين الجاني والضحية.
    However, the demands which have been made in the draft resolution on these respective categories of States are somewhat unclear and unequal. UN بيد أن الطلبات التي يتضمنها مشروع القرار لهاتين الفئتين المختلفتين من الدول غامضة وغير متساوية نوعا ما.
    This heavy and unequal responsibility for unpaid care is a barrier to women's greater involvement in the labour market, affecting productivity, economic growth and poverty reduction. UN وهذه المسؤولية الثقيلة وغير المتكافئة عن الرعاية غير المدفوعة الأجر تشكل عائقا أمام مشاركة أكبر من جانب المرأة في سوق العمل، ومن شأنها أن تؤثر على الإنتاجية، والنمو الاقتصادي، والحد من الفقر.
    Under that definition, discrimination on the grounds of gender included sexual harassment and unequal treatment of women and men. UN وبموجب ذلك التعريف، شمل التمييز على أساس نوع الجنس، التحرش الجنسي وعدم المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    They are vindictiveness, inequity and unequal treatment. UN فهي عوامل الحقد، والظلم، وعدم المساواة في المعاملة.
    Meeting of experts to analyse the impact of the segmented quality of formal education and unequal access to connectivity in the intergenerational reproduction of social stratification UN اجتماع للخبراء لتحليل تأثير التفاوت في نوعية التعليم النظامي وعدم المساواة في توفير إمكانيات الاتصال الحاسوبي على استمرارية التكوين الطبقي الاجتماعي عبر الأجيال
    The Committee urges the State party to ensure effective protection against abuse, exploitation and unequal work rights, including by: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وجود حماية فعالة من الإساءة والاستغلال وعدم المساواة في حقوق العمل بطرق من بينها:
    Critical area of concern. Inequalities and inadequacies in and unequal access to education and training UN المجال الحرج محل الاهتمام: عدم المساواة، وعدم كفاية التعليم والتدريب وعدم المساواة في فرص الوصول إليهما
    Inequalities and inadequacies in and unequal access to education and training UN عدم المساواة والقصور في التعليم والتدريب وعدم تكافؤ فرص الوصول إليهما
    Inequalities and inadequacies in and unequal access to health care and related services UN عدم المساواة والقصور في خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها وعدم تكافؤ فرص الوصول إليها
    Others suggested new critical areas of concern, such as the poor conditions of employment of working parents, the unequal sharing of family responsibilities and unequal participation in science and technology. UN واقترح آخرون مجالات اهتمام جديدة حاسمة، مثل شروط العمل المجحفة لﻵباء العاملين، وعدم التكافؤ في تقاسم مسؤوليات اﻷسرة، والمشاركة غير المتكافئة في العلم والتكنولوجيا.
    Globalization has opened enormous opportunities for development, but its benefits are uneven and unequal. UN وقد فتحت العولمة فرصا هائلة للإنماء، لكن فوائدها غير متعادلة وغير متساوية.
    While full delegation would increase authority at the field level and reduce communication between the field and Headquarters, the major disadvantage would be the increased likelihood of inconsistent and unequal treatment of staff members across the Organization. UN وبينما سيزيد التفويض الكامل من السلطة على الصعيد الميداني ويقلل من الاتصال بين الميدان والمقر، فإن العيب الرئيسي فيه هو زيادة احتمال المعاملة غير المتسقة وغير المتكافئة للموظفين في أرجاء المنظمة.
    The problems that stand in the way of achieving greater development are: violence, which involves men in particular, and unequal income distribution. UN ومن المشاكل التي تحول دون تحقيق درجة أكبر من التنمية ما يلي: العنف، الذي يمس الرجال بوجه خاص، والتفاوت في توزيع الدخل.
    Programmes to tackle gender-based violence and unequal power relations have been supported in several countries. UN وقدم الدعم في عدة بلدان إلى البرامج الهادفة إلى التصدي للعنف الجنساني وعلاقات القوة غير المتكافئة.
    It was also concerned about women's disadvantageous and unequal status in education, public life and decision-making. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الوضع المجحف للمرأة وغير المتكافئ مع الذكور في مجالات التعليم والحياة العامة وصنع القرار.
    Pakistan is encouraged by the conclusion of the Uruguay Round, despite the partial and unequal response to the trade interests of the developing countries. UN وتستمد باكستان الشجاعة من كون جولة أوروغواي قد اختتمت على الرغم من أن الاستجابة للمصالح التجارية للبلدان النامية كانت جزئية وغير متكافئة.
    The United States also noted that women and children continued to face discrimination and unequal access to education, training and other types of opportunities. UN كما لاحظت الولايات المتحدة أن النساء والأطفال لا يزالون يواجهون التمييز واللامساواة في الوصول إلى التعليم والتدريب وغيره من الفرص.
    One speaker considered the sexual exploitation of children to be directly linked to globalization, poverty and unequal distribution of wealth. UN وربط أحد المتكلّمين استغلال الأطفال جنسيا ربطا مباشرا بالعولمة والفقر وانعدام المساواة في توزيع الثروة.
    Regarding the impact of economic development on women's social well-being, she noted that for many years Bolivian society had been characterized by extreme poverty and unequal income distribution. UN ٣ - وفيما يتعلق بأثر التنمية الاقتصادية في الرفاه الاجتماعي للمرأة، أشارت إلى أن المجتمع البوليفي عانى على مدى سنوات طويلة من الفقر المدقع وتفاوت توزيع الدخل.
    Women also have different and unequal opportunities for the protection, promotion and maintenance of their health. UN وتختلف وتتفاوت أيضا الفرص المتاحة لحماية صحة المرأة وتعزيزها والحفاظ عليها.
    The Committee is concerned that such customs and practices perpetuate discrimination against women, and are reflected in women's disadvantageous and unequal status in many areas, including in public life and decision-making and in marriage and family relations. UN واللجنة قلقة لأن هذه التقاليد والممارسات تُديم التمييز ضد المرأة وتنعكس في وضع المرأة غير المواتي وغير المتساوي في العديد من المجالات، بما في ذلك في الحياة العامة وفي صنع القرار، وفي علاقات الزواج والعلاقات العائلية.
    Migration, however, did bear directly on them: migration of men from Mexico left women in a vulnerable and unequal situation. UN غير أن الهجرة كان لها تأثير مباشر عليها، إذ أن هجرة الرجال من المكسيك تركت النساء في موقف ضعيف وغير متكافئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus