"and unjustifiable" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمكن تبريرها
        
    • ولا مبرر لها
        
    • ولا يمكن تبريرها
        
    • وغير مبررة
        
    • لا مبرر لها
        
    • لا يمكن تبريره
        
    • وغير مبرر
        
    • لا مبرر له
        
    • وغير المبررة
        
    • ولا مبرر له
        
    • وغير المبرر
        
    • ولا يمكن تبريره
        
    • غير مبررة
        
    • لايمكن تبريرها
        
    • وغير مبرَّرة من
        
    The recent acts of terrorism in Africa and Europe are serious and unjustifiable crimes. UN إن أعمال اﻹرهاب اﻷخيرة التي ارتكبت في أفريقيا وفي أوروبا تعتبر جرائم خطيرة لا يمكن تبريرها.
    We believe that all acts of terror are criminal and unjustifiable and that no argument can justify them. UN إننا نؤمن أن جميع أعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية ولا مبرر لها وليس هناك حجة يمكن أن تبررها.
    Stressing that attacks against personnel who act on behalf of the United Nations are unacceptable and unjustifiable by whomsoever committed, UN وإذ يؤكد على أن هذه الهجمات ضد أفراد يعملون بالنيابة عن اﻷمم المتحدة غير مقبولة ولا يمكن تبريرها أيا كان مرتكبها،
    These facts constitute unfriendly and unjustifiable acts that have also put at serious risk the safety of President Morales. UN وتشكل هذه الملابسات أعمالا غير ودية وغير مبررة فضلا عن تعريضها الرئيس موراليس لمخاطر جسيمة هددت سلامته.
    We condemn terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its motivations, as criminal and unjustifiable. UN إننا ندين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه، بوصفه جريمة لا مبرر لها.
    We condemn that act as criminal and unjustifiable. UN إننا ندين ذلك العمل بصفته عملا إجراميا لا يمكن تبريره.
    This is a direct and unjustifiable threat to the sovereignty and integrity of the peoples of the Americas. UN فهذا تهديد مباشر وغير مبرر لسيادة شعوب الأمريكتين وسلامتهم.
    All terrorist acts are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, their form or their manifestation. UN إن الأعمال الإرهابية كافة أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بصرف النظر عن الدافع وراءها، وعن شكلها وعن تجلياتها.
    Acts of terrorism are criminal and unjustifiable, and the international community is committed to assisting the Government of Mali in its war against the enemies of peace. UN فأعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها وإن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة حكومة مالي في حربها ضد أعداء السلام.
    The Council stresses that any terrorist acts are criminal and unjustifiable regardless of their motivation. UN ويؤكد المجلس أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها.
    They are all equally reprehensible and unjustifiable. UN وكلها على قدم المساواة جديرة بالاستنكار ولا مبرر لها.
    Unexplained and unjustifiable impediments have already been raised against Slovenia's association with the European Union. UN ولقد وضعت بالفعل عراقيل لا تفسير ولا مبرر لها في وجه انتساب سلوفينيا إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    This position is mainly motivated by our principles and divine values, which condemn as criminal and unjustifiable all acts, methods and practices of terrorism, wherever and by whomever committed. UN وقد استلهم هذا الموقف أساسا مبادئنا وقيمنا المقدسة التي تدين جميع أعمال وطرق وممارسات اﻹرهاب أينما وقعت ومهما كان مرتكبوها، بوصفها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها.
    Stressing that attacks against personnel who act on behalf of the United Nations are unacceptable and unjustifiable by whomsoever committed, UN وإذ يؤكد على أن هذه الهجمات ضد أفراد يعملون بالنيابة عن اﻷمم المتحدة غير مقبولة ولا يمكن تبريرها أيا كان مرتكبها،
    Stressing that attacks against personnel who act on behalf of the United Nations are unacceptable and unjustifiable by whomsoever committed, UN وإذ يؤكد على أن هذه الهجمات ضد أفراد يعملون بالنيابة عن اﻷمم المتحدة غير مقبولة ولا يمكن تبريرها أيا كان مرتكبها،
    A coalition has been assembled to avenge the grievous and unjustifiable death of over 4,000 innocent people in the United States. UN لقد تجمع ائتلاف للانتقام لموت ما يزيد عن 000 4 شخص بريء ماتوا ميتة مؤلمة وغير مبررة في الولايات المتحدة.
    All terrorist acts, by whomever committed, were criminal, inhumane and unjustifiable, regardless of motivation. UN وقالت إن جميع الأعمال الإرهابية بصرف النظر عمن يرتكبها هي أعمال إجرامية ولا إنسانية وغير مبررة مهما كانت دوافعها.
    All violent acts of terror in whatever form, for whatever reason and by whomever committed, must be regarded as criminal and unjustifiable. UN ويجب اعتبار جميع أعمال الإرهاب العنيفة، مهما كان شكلها والسبب في ارتكابها وأيا من كان مرتكبها، جرائم لا مبرر لها.
    In conclusion, Mr. President, may I express my country's deepest sympathy to the American people, their Government and the families of the innocent victims of this unprecedented and unjustifiable act of violence. UN وفي الختام سيدي الرئيس، دعوني أعرب عن تعاطف بلادي العميق مع الشعب الأمريكي وحكومته ومع أسر الضحايا البريئة لهذا العنف الذي لم يسبق له مثيل والذي لا يمكن تبريره.
    This is all the more painful as the border dispute in itself is amenable to a legal and peaceful solution, rendering any recourse to force both unnecessary and unjustifiable. UN ويزيد من ألمنا أن نزاع الحدود في ذاته يمكن أن يُحل بالوسائل السلمية والقانونية مما يجعل اللجوء إلى استخدام القوة بأي شكل غير ضروري وغير مبرر.
    Criminal and unjustifiable in all circumstances, it is a threat to all States and peoples. UN فهو يمثل عملا إجراميا لا مبرر له في كل الظروف، ويهدد كل الدول والشعوب.
    Furthermore, steps should also be taken to restore the independence of the judiciary and to subject the executive to the rule of law and render unjust and unjustifiable actions justiciable. UN وعلاوة على ذلك ينبغي اتخاذ خطوات ﻹعادة الاستقلال إلى السلطة القضائية، واخضاع السلطة التنفيذية لحكم القانون، وجعل اﻹجراءات غير العادلة وغير المبررة قابلة للطعن فيها أمام القضاء.
    Terrorism is criminal and unjustifiable regardless of the circumstances. UN والإرهاب فعل إجرامي ولا مبرر له بغضّ النظر عن الظروف.
    The unjust and unjustifiable embargo causes undue economic and social hardship for the Cuban people. UN ويسبب هذا الحظر المجحف وغير المبرر مصاعب اقتصادية واجتماعية لا مبرر لها للشعب الكوبي.
    The level of military expenditure attained in the world is inconceivable and unjustifiable for poor countries like mine. UN والمستوى الذي بلغه الإنفاق العسكري في العالم مستوى لا يمكن تخيله ولا يمكن تبريره للبلدان الفقيرة مثل بلدي.
    The Conference has been prevented from fulfilling its mandate, and unjustifiable double standards have been applied in matters of disarmament at a time when nuclear arsenals are being developed, stockpiles of nuclear weapons are increasing and new types of nuclear weapons are being developed -- in addition to the threat of their use. UN بل أوقف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به. وبرزت ازدواجية غير مبررة في التعامل مع مسائل نزع السلاح.
    The authors submit that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 and paragraph 3 (1) of the First Schedule to the Constitution, individually or cumulatively, violate article 25, inasmuch as they create objectively unreasonable and unjustifiable restrictions on their right to stand as candidates and be elected at general elections to the National Assembly. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 والفقرة 3(1) من اللائحة الأولى المرفقة بالدستور، تنتهك، منفردةً أو مجتمعةً، المادة 25، في حدود ما تضع من قيود غير معقولة وغير مبرَّرة من الناحية الموضوعية على حقِّهم في التقدُّم كمرشّحين للانتخابات العامة للجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus