"and unrealistic" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغير واقعية
        
    • وغير واقعي
        
    • وعدم الواقعية
        
    • وغير الواقعي
        
    • غير واقعي
        
    • غير الواقعية
        
    • وغير الواقعية
        
    • وعدم واقعية
        
    Sometimes critics say that the targets set by the Millennium Development Goals are arbitrary and unrealistic. UN يقول النقاد في بعض الأحيان إن المرامي التي تنص عليها الأهداف الإنمائية للألفية تعسفية وغير واقعية.
    According to one view, the articles on dispute settlement were excessively detailed and unrealistic. UN ووفقا ﻷحد هذه اﻵراء، فإن المواد المتعلقة بتسوية المنازعات مفصلة وغير واقعية بصورة مفرطة.
    Per capita GNP was an unfair and unrealistic measurement of a country’s wealth. UN فحصة الفرد في الناتج القومي اﻹجمالي هي مقياس غير عادل وغير واقعي لثروة البلد.
    It would indeed be foolhardy and unrealistic to have assumed that it could satisfy all expectations. UN والواقع أنه من باب التهور وعدم الواقعية أن نفترض أن بإمكانه أن يلبي جميع التوقعات.
    Both the report and the motion for a resolution have demonstrated once again the biased and unrealistic approach to the Cyprus issue of the members of the European Parliament who voted for the resolution. UN وقد أبان كل من التقرير والاقتراح باتخاذ قرار مرة أخرى عن النهج المنحاز وغير الواقعي الذي يسلكه أعضاء البرلمان الأوروبي الذين صوتوا لفائدة القرار في تعاملهم مع قضية قبرص.
    This draft resolution seeks to establish a target list of nuclear-arms-control and disarmament measures to be accomplished within a set time frame, that is, it calls for negotiations against artificial and unrealistic deadlines. UN إن مشروع القرار هذا يسعى الى وضع قائمة محددة مستهدفة بتدابير لتحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح تنفذ في إطار زمني محدد، ويدعو الى اجراء مفاوضات في مواعيد محددة مصطنعة وغير واقعية.
    While my delegation supports the objective of the total elimination of nuclear weapons, it cannot agree with some of the proposals in the draft resolution which are both selective and unrealistic. UN وبينما يؤيد وفدي هدف القضاء التام على الأسلحة النووية، لا يمكن أن يتفق مع بعض الاقتراحات الواردة في مشروع القرار وهي اقتراحات انتقائية وغير واقعية على السواء.
    " Figures given for the prison population in the country, as mentioned in the report of the Special Rapporteur, are wholly false and unrealistic. UN " إن الأرقام المقدمة بشأن عدد السجناء في البلد هي، كما جاء في تقرير المقرر الخاص، كاذبة وغير واقعية تماماً.
    Further, necessary measures should be adopted by the administration to ensure that citizenship can be obtained without burdensome and unrealistic administrative procedures and requirements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعتمد اﻹدارة التدابير اللازمة لضمان الحصول على الجنسية دون إجراءات ومتطلبات إدارية ثقيلة ومعقدة وغير واقعية.
    Further, measures should be adopted by the Administration to ensure that citizenship can be obtained without burdensome and unrealistic administrative procedures and requirements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على اﻹدارة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحصول على الجنسية دون إجراءات وشروط إدارية معقدة وغير واقعية.
    13. The present mandate is bloated and unrealistic, given the size of the UNOWA office (see box) and budget. UN 13 - فالولاية الحالية متضخمة وغير واقعية بالنظر إلى حجم المكتب وميزانيته.
    It was also said that too many members remain committed to an outmoded and unrealistic agenda that dates back to the cold war. UN وقيل أيضاً أن عدداً كبيراً من الأعضاء لا يزال متمسكاً بجدول أعمال بالٍ وغير واقعي يعود إلى حقبة الحرب الباردة.
    Second, far too many members remain committed to an outmoded and unrealistic agenda that dates back to the cold war. UN وثانياً، هناك عدد كبير من الأعضاء لا يزال متمسكاً بجدول أعمال عتيق وغير واقعي يعود إلى زمن الحرب الباردة.
    We are firmly convinced that the components of the scheme of limits, which have become obsolete and unrealistic, should be promptly excluded from the scale methodology in order to apportion the expenses of the Organization on an economically sound basis. UN ونحن مقتنعون اقتناعا ثابتا بأن مكونات مخطط الحدود الذي أصبح قديما وغير واقعي يجب أن يستبعد بسرعة من منهجية وضع الجدول حتى يمكن تقسيم نفقات اﻷمم المتحدة على أساس صحيح من الناحية الاقتصادية.
    While my delegation supports the objective of the total elimination of nuclear weapons, it cannot agree to some of the proposals in the draft resolution, such as the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which are selective, discriminatory and unrealistic. UN ومع أن وفدي يؤيد هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإنه لا يمكن أن يوافق على بعض الاقتراحات الواردة في مشروع القرار، مثل الشروع فورا في مفاوضات معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، لأن هذه الاقتراحات تتسم بالانتقائية والتمييز وعدم الواقعية.
    However, it is naive and unrealistic to assume that they can possibly address the current health crisis without cooperation from government and industry, when our children's principle storytellers are now large media conglomerates with very little to tell but a great deal to sell. UN غير أنه من السذاجة وعدم الواقعية في شن الافتراض بأن بوسعهم معالجة الأزمة الصحية الراهنة دون تعاون من الحكومة وصناعة الإعلام بعد أن أضحى رواة الحكايات للأطفال تكتلات عملاقة من الشركات الإعلامية ليس لديها الكثير مما تقوله ولكن لديها الكثير مما تبيعه.
    Such deficiencies included inaccurate estimation of project inputs, imbalances in budget allocations for the components of the project, lack of clarity in defining the objectives and unrealistic estimation of the technical assistance work programme. UN وتضمنت نواحي القصور تلك عدم الدقة في تقدير مدخلات المشاريع، وحدوث اختلالات في مخصصات الميزانية لمكونات المشاريع، والافتقار إلى الوضوح في تحديد اﻷهداف وعدم الواقعية في تقدير برنامج عمل المساعدة التقنية.
    In practice, it is the unwise and unrealistic insistence on immediate negotiations on a new outer space treaty that keeps the Conference from establishing an appropriate subordinate body to discuss nuclear disarmament. UN ولكن الاصرار غير الحكيم وغير الواقعي على إجراء مفاوضات فورية بشأن إبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي هو الذي يحول، من الناحية العملية، دون قيام المؤتمر بإنشاء هيئة مناسبة لمناقشة قضية نزع السلاح النووي.
    As a final paradox, the unwise and unrealistic insistence on immediate negotiations on a new outer space treaty also prevents the Conference from conducting organized and sustained discussions on outer space issues. UN وثمة مفارقة أخيرة مفادها أن الإصرار غير الحكيم وغير الواقعي على إجراء مفاوضات فورية بشأن إبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي يحول أيضاً دون قيام المؤتمر بإجراء مناقشات منظمة ومستمرة حول قضايا الفضاء الخارجي.
    This is an expensive and unrealistic solution to the problems of health service provision. UN إذ إن هذا حل غال غير واقعي للمشاكل المتعلقة بتوفير الخدمات الصحية.
    We also recognize that we still have too many small projects with limited budgets and unrealistic timelines. UN ونحن ندرك أيضا أنه لا يزال لدينا الكثير من المشاريع الصغيرة ذات الميزانيات المحدودة والجداول الزمنية غير الواقعية.
    It also points to the ambiguous and unrealistic mandates that were responsible for the failure of a number of missions. UN كما بين الولايات الغامضة وغير الواقعية المسؤولة عن فشل عدد من البعثات.
    Personal beliefs and customs, poor quality of the health services, ineffective and unrealistic treatment policies and social and economic barriers may prevent people from seeking treatment. UN والمعتقدات والعادات الشخصية، وسوء نوعية الخدمات الصحية، وعدم فعالية وعدم واقعية سياسات العلاج، ووجود حواجز اجتماعية واقتصادية، قد تمنع الناس من التماس العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus