He stresses that the trial court's refusal to admit the DNA evidence was arbitrary and unreasonable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن رفض المحكمة الابتدائية الاعتراف بدليل الحمض النـووي الصبغي كان تعسفياً وغير معقول. |
The author claims that termination of his service was without just cause, unfair and unreasonable. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن قرار إنهاء خدمته تم بدون مبرر عادل، وأنه مجحف وغير معقول. |
They were all successful in attaining a change that at the beginning was seen as unattainable and unreasonable. | UN | وقد حققت جميع هذه الحركات نجاحاً كان يبدو بعيد المنال وغير معقول. |
The United States continues to place heavy and unreasonable demands on us, which we cannot accept. | UN | لكن الولايات المتحدة تظل تفرض علينا مطالب ثقيلة وغير معقولة لا يمكن أن نقبلها. |
The reasons given by Israel for rejecting the fact-finding mission are bogus and unreasonable and should have been rejected out of hand by the Security Council. | UN | والأسباب التي قدمتها إسرائيل لرفض بعثة تقصي الحقائق أسباب زائفة وغير معقولة وكان ينبغي للمجلس أن يرفضها على الفور. |
Such unfair and unreasonable acts and behaviour should no longer be allowed any place in international relations. | UN | ومثل هذا السلوك واﻷعمال الظالمة وغير المعقولة ينبغي ألا يكون لها مكان في العلاقات الدولية. |
Since each human being has the same dignity, it is prohibited to make unjustified and unreasonable differences between people or groups of people. | UN | فبما أنه يحق لكل إنسان أن يتمتع بنفس القدر من الكرامة، يُحظر التمييز غير المبرّر وغير المعقول بين الناس أو بين مجموعات من الأشخاص. |
His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. | UN | ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس غير ضروري وغير معقول. |
Either way, say the authors, the removal would be arbitrary and unreasonable. | UN | وفي كلتا الحالتين، كما يقول مقدما البلاغ، سيكون الإبعاد تعسفيا وغير معقول. |
The author contends that this characterization of the decision of the President of the Council is arbitrary and unreasonable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن وصف قرار رئيس المجلس على هذا النحو تعسفي وغير معقول. |
His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. | UN | ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس لا مبرر له وغير معقول. |
A use which causes significant* harm in the form of pollution shall be presumed to be an inequitable and unreasonable use unless there is: | UN | ويعتبر الاستخدام الذي يسبب ضررا جسيما* في شكل تلوث استخداما غير منصف وغير معقول ما لم يكن هناك: |
The support and income/pension provided to persons with disabilities differs according to the cause of their disability, which results in an unjustified and unreasonable difference in their standard of living and social protection. | UN | ويتفاوت الدعم والدخل المعاش المقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة حسب سبب الإعاقة، الأمر الذي يؤدي إلى وجود فرق لا مبرر له وغير معقول في مستوى معيشتهم وحمايتهم الاجتماعية. |
10. The source alleges that detention of the students was unnecessary, disproportionate and unreasonable. | UN | 10- ويدعي المصدر أن اعتقال الطلاب ليس ضرورياً وأنه غير متناسب وغير معقول. |
Perhaps the Committee thought the argument too far-fetched and unreasonable. | UN | وربما تكون اللجنة قد رأت أن الحجة شديدة التكلف وغير معقولة الى حد بعيد. |
The stringent requirements of the current regulatory regime imposed huge and unreasonable costs on the countries harnessing nuclear power to generate electricity; and given the inevitability of nuclear energy as a viable economical and environmentally friendly option, such data needed to be carefully analysed. | UN | وقال إن الشروط المتشددة التي يتضمنها التنظيم الحالي تفرض تكاليف باهظة وغير معقولة على البلدان التي تستخدم الطاقة النووية في توليد الكهرباء؛ وأنه يتعين تحليل هذه البيانات بدقّة نظرا للضرورة الحتمية لاستخدام الطاقة النووية كخيار اقتصادي وبيئي صديق وقابل للاستمرار. |
He described the UNPROFOR Commander’s willingness to call on NATO air power “crazy and unreasonable”. | UN | ووصف رغبة قائد قوة الحماية في دعوة القوة الجوية للناتو بأنها " مجنونة وغير معقولة " . |
Unjustifiable and unreasonable actions by a few countries that resort to strong-arm tactics and high-handed behaviour while interfering in the internal affairs of others and applying a double standard to the practice of international relations must no longer be tolerated. | UN | ويجب عدم التسامح بعد اﻵن مع الاجراءات غير المبررة وغير المعقولة التي تتخذها بضعة بلدان تلجأ الى أساليب لي الذراع وتسلك مسلكا متعجرفا بينما تتدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وتمارس الكيل بمكيالين في العلاقات الدولية. |
The roots of this tragedy were not only in the racist and genocidal nature of the ideology of fascism, but also in the inadmissible retreats and unreasonable compromises made in the period of its emergence and rise. | UN | ولم تضرب هذه المأساة بجذورها في الطبيعة العنصرية والإبادية للإيديولوجية الفاشية فحسب، وإنما في التراجعات والتنازلات غير المقبولة وغير المعقولة التي حدثت في فترة ظهور الفاشية وسطوع نجمها أيضا. |
Such attitudes made it illogical and unreasonable to expect the Palestinians to take part in meaningful discussions for a ceasefire and would endanger the peace process. | UN | إن مثل هذه التوجهات يجعل من غير المنطقي وغير المعقول أن يكون الفلسطينيون طرفاً في مباحثات ذات معنى لوقف إطلاق النار كما أنه يُعرِّض عملية السلام للخطر. |
9. The right to social security includes the right not to be subject to arbitrary and unreasonable restrictions of existing social security coverage, whether obtained publicly or privately, as well as the right to equal enjoyment of adequate protection from social risks and contingencies. | UN | ٩- يشمل الحق في الضمان الاجتماعي الحق في عدم التعرض لقيود تعسفية أو غير معقولة فيما يتعلق بتغطية الضمان الاجتماعي القائمة، سواء أكانت التغطية عامة أم خاصة، فضلاً عن الحق في المساواة في التمتع بحماية كافية من المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية. |
Why does he have to be so horrible and unreasonable? | Open Subtitles | لم عليه أن يكون فظيعًا وغير عقلاني جدًا؟ |