"and unusual" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغير العادية
        
    • وغير عادية
        
    • وغير المعتادة
        
    • وغير المألوفة
        
    • أو غير العادية
        
    • أو غير عادية
        
    • وغير عادي
        
    • وغير مألوفة
        
    • واستثنائية
        
    • وغير العادي
        
    • و غريب
        
    • وغير الاعتيادية
        
    • أو غير الاعتيادية
        
    • أو غير المألوفة
        
    • وغير معتاد
        
    Excessive bail, excessive fines and cruel and unusual punishment are prohibited. UN ويحظر الإفراط في الكفالة والغرامات وفرض العقوبات القاسية وغير العادية.
    As such, decrees prescribing cruel and unusual punishments remain in force. UN ولذلك فإن المراسيم التي تفرض العقوبة القاسية وغير العادية لا تزال نافذة.
    Tell me how this is not cruel and unusual punishment. Open Subtitles أخبريني كيف لهذه ألا تكون عقوبة قاسية وغير عادية.
    It therefore becomes cruel and unusual punishment. UN ولذلك فإنها تصبح عقوبة قاسية وغير عادية.
    The Committee takes note of the author's allegations that the risk of his arbitrary detention in Sri Lanka brings with it the risk of torture or cruel and unusual punishment while in detention. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    It is foreseen that the duty to report suspicious and unusual transactions will take effect during the second half of 2002. UN ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002.
    Only highly specific and unusual exceptions to that rule were permitted. UN ولا يسمح بأي استثناءات إلا الاستثناءات المحددة للغاية وغير العادية من هذه القاعدة.
    What mechanisms/programmes has El Salvador in place to train the different economic sectors to detect suspicious and unusual transactions related to terrorist activities and to prevent the movement of illicit monies? UN وما هي الآليات أو البرامج المتوافرة لدى السلفادور لتدريب الموظفين في مختلف القطاعات الاقتصادية على كشف المعاملات المشبوهة وغير العادية المتصلة بالأنشطة الإرهابية ومنع تداول الأموال غير المشروعة؟
    The following is an extract from section 29 of the Financial Intelligence Centre Act, which contains the duty to report suspicious and unusual transactions: UN فيما يلي اقتباس من المادة 29 من قانون مركز المخابرات المالية يتضمن واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية:
    IV. LEGAL APPLICATIONS OF CRUEL and unusual PUNISHMENTS ..... 44 - 71 12 UN التطبيقات القانونية للعقوبات القاسية وغير العادية
    As we all know, these have been a very busy and unusual three months for all of us. UN ندرك جميعا أن الأشهر الثلاثة هذه كانت حافلة بالأعمال وغير عادية بالنسبة إلينا جميعا.
    Financial institutions shall immediately report suspicious and unusual transactions to the Financial Intelligence Unit. UN على المؤسسات المالية أن تقوم في الحال بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بأي معاملات مشبوهة وغير عادية.
    Mr. Riggs' Sixth Amendment right to a speedy trial and Eighth Amendment freedom from cruel and unusual punishment. Open Subtitles السيد ريجز "التعديل السادس الحق في محاكمة سريعة وحرية التعديل الثامن من عقوبة قاسية وغير عادية.
    Expensive and unusual, Delos is not for everyone. Open Subtitles وبما إنها مكلفة وغير عادية فإن ديلوس ليست للجميع
    The Committee takes note of the author's allegations that the risk of his arbitrary detention in Sri Lanka brings with it the risk of torture or cruel and unusual punishment while in detention. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    There were also certain procedural guarantees consistent with the provisions of article 9 of the Covenant. For example, cruel and unusual punishment was prohibited. UN كما أن هناك ضمانات إجرائية معينة تتماشى مع أحكام المادة 9 من العهد، والمثال على ذلك حظر العقوبة القاسية وغير المألوفة.
    Her country's Constitution protected the rights of individuals confined in institutions, protections that its Supreme Court had interpreted to prohibit cruel and unusual punishment and to require prison officials to provide humane conditions of confinement. UN وقالت إن دستور بلدها يحمي حقوق الأفراد المحبوسين داخل مؤسسات بموجب أشكال من الحماية فسرتها المحكمة العليا لبلدها بأنها تحظر العقوبة القاسية أو غير العادية وتقتضي من مسؤولي السجون توفير ظروف إنسانية للحبس.
    She considers, in any event, that the alleged risk does amount to a threat to life and that the physical abuse that she has suffered and to which she would again be exposed upon return also constitutes cruel and unusual punishment or treatment. UN وهي تعتبر، على أية حال، أن الخطر المزعوم يرقى بالفعل إلى درجة تهديد الحياة وأن الاعتداء البدني الذي تعرضت له والذي ستتعرض له مرة أخرى عند العودة يشكل أيضاً عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية.
    For the author, this constituted cruel and unusual punishment of her child. UN وبالنسبة لصاحبة البلاغ، فإن هذا يشكل عقاباً قاسياً وغير عادي لطفلتها.
    There was also evidence of the use of a new and unusual weapon in Beit Hanoun, and elsewhere in Gaza, which has resulted in an increase in amputations. UN وهناك أيضاً أدلة على استخدام أسلحة جديدة وغير مألوفة في بيت حانون، وفي أماكن أخرى في غزة، أدت إلى زيادة في عدد حالات بتر الأطراف.
    We call for international cooperation because the Chernobyl catastrophe has presented new and unusual tasks for the world community that are of exceptional complexity and as yet unknown scope. UN وإننا ندعو إلى التعاون الدولي ﻷن كارثة تشيرنوبيل طرحت مهام جديدة واستثنائية على المجتمع العالمي وهي مهام معقدة على نحو استثنائي ولا يُعرف مداها حتى اﻵن.
    With its dynamic and unusual structure, which was not that of a typical non-governmental organization, and its historic mission to work for prosperity and peace in troubled times, the International Chamber of Commerce could contribute to the aims of the General Assembly. UN ويمكن للغرفة التجارية أن تسهم في أهداف الجمعية العامة بهيكلها الدينامي وغير العادي وهو ليس بالهيكل العادي لمنظمة غير حكومية، وفضلا عن رسالتها التاريخية، للعمل من أجل الرخاء والسلام في أوقات الاضطراب.
    For example, are you saying a 3-drug cocktail is cruel and unusual? Open Subtitles على سبيل المثال , هل تقول ان كوكتيل الـ 3 مخدرات قاسى و غريب ؟
    What mechanisms/ programmes does Bolivia have in place to educate its various economic sectors on how to detect suspicious and unusual transactions related to terrorist activities and to prevent the movement of illicit money? UN وما الآليات والبرامج المتوفرة لبوليفيا لتعليم مختلف القطاعات الاقتصادية أساليب كشف المعاملات المشبوهة وغير الاعتيادية المتصلة بأنشطة إرهابية، ومنع حركة الأموال غير المشروعة؟
    The CTC would appreciate further information from Bolivia concerning the legislation creating the obligation to report suspicious and unusual transactions. UN والرجاء أن تقدموا للجنة معلومات تكميلية عن التشريعات الملزمة بالإبلاغ عن هذه العمليات المشبوهة أو غير الاعتيادية.
    The Eighth Amendment forbids excessive bail or fines and cruel and unusual punishments. UN ويحظر التعديل الثامن فرض الكفالة أو الغرامة الفاحشة، وفرض العقوبات القاسية أو غير المألوفة.
    I mean, it's one thing for me to live my crappy life, but making you do it, too, is just cruel and unusual. Open Subtitles أعني، أن عيش حياتي المملة أمر يخصني لكن جعلك تعيشينها أيضاً أمر قاس وغير معتاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus