"and upon instructions" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبناء على تعليمات
        
    In this regard and upon instructions from my Government, I hereby solemnly state our position as follows: UN وفي هذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أوضح لكم رسميا موقفنا فيما يلي:
    I am writing to you concerning agenda item 39 and, upon instructions of my Government, I have the honour to state the following. UN أكتب إليكم فيما يتعلق بالبند ٣٩ من جدول اﻷعمال، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير الى مايلي:
    In the interest of truth, and upon instructions of my Government, I would like to make the following comments. UN وخدمة للحق، وبناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أبدي الملاحظات التالية.
    I am writing to you concerning the active involvement of the regular army of Croatia in Bosnia and Herzegovina and, upon instructions of my Government, I have the honour to state the following. UN اكتب إليكم بشأن مشاركة الجيش الكرواتي النظامي الفعلية في اﻷحداث الجارية في البوسنة والهرسك. وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبين ما يلي:
    Further to your request on 3 March 1998 to submit, over the following 48 hours, Croatia's views on the situation in the Eastern Slavonia region of Croatia, and upon instructions from my Government, I have the honour to submit herewith an aide-mémoire to that end. UN بناء على طلبكم في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ بتقديم آراء كرواتيا عن الحالة في منطقة سلافونيا الشرقية التابعة لكرواتيا، خلال اﻟ ٤٨ ساعة التالية، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أقدم طيه مذكرة تفصيلية في هذا الشأن.
    I am writing to you concerning the letter of the Permanent Representative of Croatia to the United Nations addressed to you (S/1995/339) on 28 April 1995 and, upon instructions of my Government, I have the honour to state the following. UN أكتب اليكم بشأن الرسالة التي وجهها لكم الممثل الدائم لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة (S/1995/339) في ٢٨ نيسان/أبريل، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بعرض ما يلي.
    After consultations with other delegations and upon instructions from my Government, I have the honour to request, in accordance with rule 15 of the rules of procedure of the General Assembly, the inclusion in the agenda of the fifty-first session of the General Assembly of an additional item of an urgent and important nature entitled " Observer status for the International Tribunal for the Law of the Sea " . UN بعد إجراء مشاورات مع وفود أخرى وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أطلب، إدراج بند إضافي يتسم باﻹلحاح واﻷهمية بعنوان: " منح مركز المراقب للمحكمة الدولية لقاع البحار " ، في جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وذلك فقا للمادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    I am writing to you concerning the statement made by Mr. Tritan Shehu, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Albania, on 30 September 1996 in the general debate of the fifty-first session of the General Assembly and, upon instructions of my Government, I have the honour to inform you of the following. UN أكتب إليكم بشأن البيان الذي أدلى به السيد تريتان شيهو، نائب رئيس وزراء ووزير خارجية جمهورية ألبانيا، في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ في المناقشة العامة للدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أعلمكم بما يلي.
    I am writing to you concerning the statement of the Croatian representative to the United Nations at the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons on 19 April 1995 and, upon instructions of my Government, I have the honour to state the following. UN أكتب إليكم بشأن البيان الذي أدلى به في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ممثل كرواتيا لدى اﻷمم المتحدة في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أعرض ما يلي.
    I am writing to you concerning the statement of Alfred Serreqi, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Albania, made on 4 October 1994, in the general debate of the forty-ninth session of the General Assembly (see A/49/PV.17) and, upon instructions of my Government, I have the honour to inform you of the following. UN كتابي اليكم يتعلق بالبيان الذي أدلى به الفريد سيريكي، وزير خارجية جمهورية البانيا في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، خلال المناقشة العامة الجارية في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة؛ وبناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي.
    I am writing to you concerning the letter dated 7 October 1994, addressed to you by the Permanent Representative of Croatia (S/1994/1139) and, upon instructions of my Government, I have the honour to inform you of the following. UN أكتب إليكم بشأن الرسالة المؤرخة ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الموجهة إليكم من الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا (S/1994/1139)، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم ما يلي.
    With reference to documents S/1994/1128 and S/1994/1177 and upon instructions from the Government of the Islamic State of Afghanistan, I have the honour to submit a copy of official note No. 94/10/41 dated 18 October 1994 from the Permanent Mission of Afghanistan to the United Nations addressed to the Permanent Mission of Uzbekistan to the United Nations. UN باﻹشارة إلى الوثيقتين S/1994/1128 و S/1994/1177، وبناء على تعليمات من حكومة دولة أفغانستان الاسلامية، أتشرف بأن أقدم نسخة من مذكرة رسمية مرقمة 94/10/41 ومؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وموجهة من الممثل الدائم ﻷفغانستان لدى اﻷمم المتحدة إلى البعثة الدائمة ﻷوزبكستان لدى اﻷمم المتحدة.
    I am writing to you in regard to the letter of Mr. M. Sacirbey (S/1994/1309) dated 18 November 1994 and, upon instructions of my Government, I have the honour to state the following. UN أكتب إلى سعادتكم فيما يتعلق برسالة السيد محمد شاكر بيه (S/1994/1309) المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بالتصريح بما يلي.
    Following our letter of 7 September 2001 and upon instructions from our Governments, we would like once again to convey to you our joint position regarding the outstanding assessed contributions of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN إلحاقا برسالتنا المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2001 وبناء على تعليمات من حكوماتنا، نود أن ننقل إليكم مرة أخرى موقفنا المشترك إزاء الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة غير المسددة.
    Following our letter of 7 September 2001 and upon instructions from our Governments, we would like once again to convey to you our joint position regarding the outstanding assessed contributions of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN إلحاقا برسالتنا المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2001 وبناء على تعليمات من حكوماتنا، نود أن ننقل إليكم مرة أخرى موقفنا المشترك إزاء الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة غير المسددة.
    I am writing to you concerning the letter addressed to you by the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) which has been circulated as document A/49/497 and, upon instructions of my Government, I have the honour to inform you of the following. UN أكتب إليكم بشأن الرسالة التي وجهها إليكم القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والتي عممت بوصفها الوثيقة A/49/497، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    addressed to the Secretary-General I am writing to you in connection with the statement made by the representative of the Republic of Croatia in the Third Committee of the United Nations General Assembly on 29 November 1994 on agenda item 100 (b) and (c), and upon instructions of my Government, I wish to state the following: UN أكتب إليكم بخصوص البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كرواتيا في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بشأن البند ١٠٠ )ب( و )ج( من جدول اﻷعمال، وبناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أبين ما يلي:
    I am writing to you, in your capacity as depositary of international treaties, concerning the letter from the Permanent Representative of Croatia to the United Nations of 18 April 1995 addressed to you (A/50/160) and, upon instructions of my Government, have the honour to state the following. UN أكتب إليكم بصفتكم وديعا للمعاهدات الدولية بشأن الرسالة الموجهة إليكم من الممثل الدائم لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة بتاريخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥ (A/50/160)، وبناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أذكر ما يلي.
    I am writing to you concerning the letter addressed to you by Mr. Vladislav Jovanovic, Minister for Foreign Affairs of the " Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) " , of 13 June 1995 (A/50/219-S/1995/482) and, upon instructions from my Government, I have the honour to state the following. UN أكتب إليكم بشأن الرسالـة المؤرخــة ١٣ حزيـران/يونيـه ١٩٩٥ الموجهــة إليكـم من السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجيــة " جمهوريـة يوغوسلافيــا الاتحاديــة )صربيــا والجبـل اﻷسـود( " (A/50/219-S/1995/482)، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أعرض ما يلي:
    I am writing to you concerning the letters of the Croatian Foreign Minister, M. Granić of 27 March 1995 (A/50/119-S/1995/223), and the Permanent Representative of Croatia to the United Nations of 28 March 1995 (A/50/124-S/1995/229), addressed to you, and upon instructions of my Government, I have the honour to state the following. UN أكتب إليكـم بشـأن الرسالتيـن الموجهتيـن إليكـم من وزير خارجية كرواتيــا، م. غرانيـش، فـي ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٥ )A/50/119-S/1995/223( ومن الممثل الدائم لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة، في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥ )A/50/124-S/1995/229(، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أذكر ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus