"and urgently" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعلى وجه السرعة
        
    • وعاجل
        
    • وعاجلة
        
    • وعلى وجه الاستعجال
        
    • وبصفة عاجلة
        
    • والعاجل
        
    • وملح
        
    • وبإلحاح
        
    • وبصورة عاجلة
        
    • وعلى نحو عاجل
        
    • وجهٍ عاجل
        
    • وعاجلا
        
    • بشكل ملح
        
    • والقيام على وجه السرعة
        
    We remain convinced that the current critical situation is caused by structural causes that must be resolved collectively and urgently. UN وما زلنا مقتنعين بأن الحالة الحرجة الحالية نجمت عن أسباب هيكلية يتعين علينا أن نحلها بصورة جماعية وعلى وجه السرعة.
    It is important that we fully and urgently implement the commitments that we ourselves have undertaken at various international conferences. UN ومن المهم أن نُنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في شتى المؤتمرات الدولية.
    Yet there are challenges that need to be met, seriously and urgently. UN ومع ذلك، هناك تحديات لابد من مواجهتها على نحو جاد وعاجل.
    This fund could be financed by donations and voluntary assistance from the international community, and its objective would be to finance field programmes to fight poverty directly and urgently. UN ويكون الهدف منه تمويل برامج ميدانية لمجابهة الفقر بصفة مباشرة وعاجلة.
    It also called upon all parties concerned to cooperate fully and urgently with the Council for the full implementation of that and all relevant resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. UN وطالب أيضا جميع الأطراف المعنية بالتعاون تعاونا تاما وعلى وجه الاستعجال مع مجلس الأمن من أجل التنفيذ الكامل لهذا القرار ولجميع القرارات ذات الصلة بشأن استعادة لبنان سلامته الإقليمية وكامل سيادته واستقلاله السياسي.
    12. Further urges the South African authorities to address seriously and urgently the problem of landlessness and the gross inequalities in land ownership in order to create an atmosphere of lasting stability in South Africa; UN ٢١ ـ تحث كذلك سلطات جنوب أفريقيا على أن تعالج بجدية وبصفة عاجلة مشكلة الفلاحين المعدمين وأوجه التفاوت الجسيمة في ملكية اﻷراضي، بغية تهيئة جو من الاستقرار الدائم في جنوب أفريقيا؛
    There is a need to address, adequately and urgently, the needs of the population. UN وثمة حاجة إلى تلبية احتياجات السكان بصورة ملائمة وعلى وجه السرعة.
    The road map for peace in the Middle East needs to be implemented fully and urgently. UN ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة.
    That injustice must be directly and urgently redressed. UN ينبغي التصدي لهذا الغبن مباشرة وعلى وجه السرعة.
    If nothing is done — and urgently — to arrest the situation at this stage, we may be awakened by violence of unmitigated proportions tomorrow. UN وإذا لم يتم عمل شيء وعلى وجه السرعة لوضع حد للحالة في هذه المرحلة قد نُصدم في الغد بعنف ذي أبعاد فظيعة.
    It should seriously and urgently consider inviting more countries to join, making it more representative of the world in which we live. UN وينبغي له أن ينظر على نحو جاد وعاجل في دعوة مزيد من البلدان للانضمام إليه، ليصبح أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه.
    The current situation of high food prices offers an opportunity to address these issues more constructively and urgently. UN والحالة الراهنة المتعلقة بارتفاع أسعار الغذاء توفر فرصة لمعالجة هذه القضايا على نحو بناء وعاجل بشكل كبير.
    Various views were put forward stressing the need to address the workload issue seriously and urgently. UN وقُدمت آراء مختلفة تشدد على الحاجة إلى معالجة موضوع حجم العمل على نحو جاد وعاجل.
    Today, it is undeniable that the Security Council, most critically and urgently, requires legitimacy and effectiveness. UN ومما لا يمكن إنكاره اليوم أن مجلس الأمن بحاجة ماسة وعاجلة جدا إلى المشروعية والفعالية.
    My Government feels strongly that there is a need to address this issue effectively and urgently. UN إن حكومتي يراودها شعور قوي بضرورة معالجة هذه القضية بصورة فعالة وعاجلة.
    Quickening the pace of peace and having its dividends credited directly and urgently to the people are imperative. UN ومن المسائل الحتمية الإسراع بخطى السلام والاعتراف بفضل الشعب في إحلال السلام بصورة مباشرة وعاجلة.
    The Council called upon all parties concerned to cooperate fully and urgently with the Security Council for the full implementation of that resolution and all relevant resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. UN وطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بأن تتعاون تعاونا تاما وعلى وجه الاستعجال مع مجلس الأمن من أجل التنفيذ الكامل لهذا القرار ولجميع القرارات ذات الصلة بشأن استعادة لبنان لسلامته الإقليمية وكامل سيادته واستقلاله السياسي.
    In order for the nuclear disarmament process to proceed, the three nuclear-weapons-capable States must clearly and urgently reverse the pursuit of their respective nuclear weapons development or deployment and refrain from any actions which could undermine the efforts of the international community towards nuclear disarmament. UN ويوجب استمرار عملية نزع السلاح النووي قيام الدول الثلاث التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية أن تعود بوضوح وبصفة عاجلة عن مسعاها الى تطوير أو نشر اﻷسلحة النووية والامتناع عن أي أعمال يمكن أن تقوض جهود المجتمع الدولي الرامية الى نزع السلاح النووي.
    The Council reiterates its call upon all parties concerned to cooperate fully and urgently with the Security Council for the full implementation of all relevant resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. UN ويكرر مجلس الأمن مجددا دعوته لجميع الأطراف المعنية إلى التعاون الكامل والعاجل مع مجلس الأمن من أجل التنفيذ التام لجميع القرارات المتصلة بإعادة السلامة الإقليمية للبنان وسيادته الكاملة واستقلاله السياسي.
    We have to move down this road swiftly and urgently. UN علينا أن نمضي على هذا الطريق على نحــــو عاجل وملح.
    “to clearly and urgently reverse the pursuit of all nuclear weapons development or deployment and to refrain from any actions which could undermine regional and international peace and security and the efforts of the international community towards nuclear disarmament and the prevention of nuclear weapons proliferation” (ibid. para. 7). UN " أن تسعى بوضوح وبإلحاح إلى عكس اتجاه عملية تطوير اﻷسلحة النوويــة ونشرهــا وإلى العدول عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤدي إلى تقويض السلم واﻷمــن على الصعيد اﻹقليمي والدولي وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية " . )المرجع السابق، الفقرة ٧(
    Telex Richmond right away and urgently for the file on the Gemini Killer. Open Subtitles التلكس ريتشموند فورا وبصورة عاجلة لالجوزاء الملف على القاتل.
    Tuvalu would therefore like to call on this august body to seriously and urgently consider the issue of membership of the Republic of China on Taiwan in the United Nations and its agencies. UN لذلك، تود توفالو أن تدعو هذه الهيئة الموقرة إلى النظر بجدية وعلى نحو عاجل في مسألة عضوية جمهورية الصين في تايوان في الأمم المتحدة ووكالاتها.
    The State party should amend its legal framework and urgently implement a public policy that would establish stricter limits on the acquisition and bearing of arms and ammunition by individuals. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل إطارها القانوني وتنفذ على وجهٍ عاجل سياسةً عامة تضع قيوداً أكثر صرامة على أهلية الأفراد لحيازة الأسلحة والذخائر وحملها.
    Bearing in mind the increased requirements of carrying out humanitarian operations in exceedingly difficult conditions, I would like to appeal once again to the generosity of donors to fund fully and urgently the 1999 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. UN ونظرا لتزايد متطلبات تنفيذ العمليات اﻹنسانية في ظروف أشد صعوبة، أناشد مرة أخرى المانحين أن يمولوا بسخاء تمويلا كاملا وعاجلا نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا لعام ١٩٩٩.
    Efforts to give new impetus to and urgently and actively promote the consolidation of a culture of peace are thus essential at this time. UN وهكذا فإن من الضروري اليوم بذل الجهود بشكل ملح ونشط لتوجيه دفعة جديدة لإقامة ثقافة السلام وتعزيزها.
    The awareness-raising activities of previous years must be stepped up and urgently target the entire population, particularly the communities. UN وأضافت أنه يجب زيادة أنشطة التوعية التي دارت في السنوات الماضية والقيام على وجه السرعة بالتوجه إلى السكان برمتهم، ولا سيما المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus