"and urges the government" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتحث حكومة
        
    • ويحث حكومة
        
    • ويحث الحكومة
        
    • وتحث الحكومة
        
    • وهو يحث حكومة
        
    • وحث حكومة
        
    • وأن يحثوا حكومة
        
    • ويحثّ الحكومة
        
    • وهي تحث الحكومة على
        
    The Republic vigorously rejects the ongoing occupation of the Syrian Golan and urges the Government of Israel to withdraw its forces. UN وجمهورية فنزويلا ترفض بشدة استمرار احتلال الجولان السوري وتحث حكومة إسرائيل على سحب قواتها.
    4. Takes note with satisfaction of the resumption of the dialogue between the parties and the steps forward taken, and urges the Government of Israel: UN 4- تحيط علما مع الارتياح باستئناف الحوار بين الطرفين وبالتقدم المحرز، وتحث حكومة إسرائيل على ما يلي:
    My delegation would like to reiterate that commitment and urges the Government of Nepal to do likewise. UN ويود وفدي أن يكرر الإعراب عن تمسكه بهذا الالتزام، ويحث حكومة نيبال على أن تفعل نفس الشيء.
    In this regard, the Council welcomes the appointment of the new Special Representative of the Secretary-General in Liberia and urges the Government of Liberia to cooperate fully with the activities of UNOL. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بتعيين الممثل الخاص الجديد للأمين العام في ليبريا ويحث حكومة ليبريا على التعاون التام مع أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا.
    He finds this development encouraging and urges the Government to continue its dialogue with the Special Rapporteur and other special procedures. UN ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى.
    He finds this development encouraging and urges the Government to continue its dialogue with the Special Rapporteur and other special procedures. UN وهو يرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص والمكلّفين الآخرين بالإجراءات الخاصة.
    The Committee particularly stresses the importance of education and urges the Government to take appropriate measures to reduce the illiteracy rate among these groups. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    4. Takes note with satisfaction of the resumption of the dialogue between the parties and the steps forward taken, and urges the Government of Israel: UN 4- تحيط علما مع الارتياح باستئناف الحوار بين الطرفين وبالتقدم المحرز، وتحث حكومة إسرائيل على ما يلي:
    The Government of the Republic of Namibia reiterates its support for the implementation of all General Assembly and Security Council resolutions aimed at holding a free and fair referendum and urges the Government of Morocco to accept the undeniable right of the people of Western Sahara to self-determination. UN وتعيد حكومة جمهورية ناميبيا تأكيد تأييدها لتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن الرامية إلى إجراء استفتاء حرّ ونزيه، وتحث حكومة المغرب على قبول حق شعب الصحراء الغربية الذي لا يمكن إنكاره في تقرير المصير.
    31. Welcomes the establishment of the Legal and Constitutional Commission as required and mandated under the Arusha Peace Agreement of August 1993 and urges the Government of Rwanda to provide it with the necessary support; UN 31- ترحب بإنشاء اللجنة القانونية والدستورية بمقتضى اتفاق آروشا للسلام والولاية المحددة فيه، الموقع في آب/أغسطس 1993، وتحث حكومة رواندا على تزويدها بالدعم اللازم؛
    14. Reaffirms the importance of the upcoming communal elections being conducted in a free and fair manner, and urges the Government of Cambodia to prepare for them accordingly; UN 14- تؤكد مرة أخرى أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقبلة بطريقة حرة ونزيهة، وتحث حكومة كمبوديا على التحضير لها وفقاً لذلك؛
    “14. Welcomes and encourages the release of detained persons on humanitarian grounds and urges the Government of Rwanda to establish adequate measures to facilitate the reintegration of released persons into society; UN " ١٤ - ترحب بإطلاق سراح اﻷشخاص المحتجزين بدوافع إنسانية وتشجعه، وتحث حكومة رواندا على اتخاذ التدابير الملائمة لتسهيل إعادة إدماج اﻷشخاص المسرحين في المجتمع؛
    5. Expresses its concern about some areas of the human rights situation in Cambodia, and urges the Government of Cambodia: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب حالة حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على ما يلي:
    5. Expresses its concern about some areas of human rights practices in Cambodia, and urges the Government of Cambodia: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على:
    5. Expresses its concern about some areas of the human rights situation in Cambodia, and urges the Government of Cambodia: UN 5 - يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب حالة حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على ما يلي:
    5. Expresses its concern about some areas of human rights practices in Cambodia and urges the Government of Cambodia: UN 5- يعرب عن قلقه بشأن بعض مجالات ممارسات حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا الملكية على القيام بما يلي:
    He regrets that to date no findings have been announced from the investigations undertaken into the incident and no arrests have been made, and urges the Government to pursue these measures as a matter of priority. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم إعلان أية نتائج عن التحقيقات التي أجريت بشأن هذا الحادث وعدم توقيف أي شخص حتى الآن، ويحث الحكومة على مواصلة تنفيذ هذه التدابير باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    He commends the efforts of the Government to set rules governing the registration and regulation of such companies in Somalia and urges the Government to remain vigilant on the dangers of outsourcing security functions to private actors. UN ويشيد الخبير المستقل بما بذلته الحكومة من جهود لوضع قواعد تحكم تسجيل تلك الشركات وتنظيمها في الصومال؛ ويحث الحكومة على أن تظل يقظة إزاء مخاطر إسناد المهام الأمنية لجهات خارجية خاصة.
    He is seriously concerned that these detentions and convictions are arbitrary and unjust, and urges the Government to investigate and take the necessary remedial action. UN ويساوره بالغ القلق لكون عمليات الاحتجاز والمحاكمة هذه تعسفية وغير عادلة، ويحث الحكومة على التحقيق فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيحها.
    She also welcomes the signing of two International Covenants on Human Rights, and urges the Government to finalize their ratification. UN كما ترحب بتوقيع تركيا على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وتحث الحكومة على إتمام إجراءات التصديق عليهما.
    The Committee particularly stresses the importance of education and urges the Government to take appropriate measures to reduce the illiteracy rate among those groups. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    The Committee reiterates the recommendations expressed after considering the State party's fourth and fifth periodic report and urges the Government to take effective measures to eliminate discrimination against migrant, refugee and minority-group women in society as a whole and within their community. UN وتكرر اللجنة تأكيد التعليقات التي أعربت عنها بعد النظر في التقريرين الدوريين الرابع والخامس للدولة الطرف، وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء من المهاجرين واللاجئين والأقليات في المجتمع بأكمله وفي فرادى مجتمعاتهن.
    The Council notes that these actions also contradict commitments made by the Government of Iraq in its Joint Statement of 22 June 1996 with the Special Commission, and urges the Government of Iraq to respect these commitments. UN ويشير المجلس إلى أن هذه التصرفات تتناقض مع تعهدات حكومة العراق الواردة في بيانها المشترك مع اللجنة الخاصة المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو يحث حكومة العراق على احترام هذه التعهدات.
    Call on the Government of the United States to assume its responsibility to expedite a process that will allow the Puerto Rican people to fully exercise their inalienable right to self-determination and independence, and urges the Government of the United States to return the occupied land and installations on Vieques Island and at the Roosevelt Roads Naval Station to the Puerto Rican people, who constitute a Latin American and Caribbean nation. UN 30-8 أن يهيبوا بحكومة الولايات المتحدة أن تضطلع بمسؤوليتها المتمثلة في التعجيل بعملية تتيح لشعب بورتوريكو الممارسة الكاملة لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وأن يحثوا حكومة الولايات المتحدة على إعادة الأرض المحتلة والمنشآت الواقعة في جزيرة فييكس وفي قاعدة روزفلت رودز إلى شعب بورتوريكو الذي يشكل أمة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    12. Notes that the Guinean Government has agreed to accept technical assistance from an expert deployed by the Team of Experts on the Rule of Law and Sexual Violence in Conflict, and urges the Government to continue its cooperation with the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict; UN 12- يلاحظ أن حكومة غينيا وافقت على تلقي المساعدة التقنية من خبير أوفده فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون وبمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع، ويحثّ الحكومة على مواصلة التعاون مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع؛
    The Special Rapporteur will follow future developments and urges the Government to make further action on prosecutions both transparent and faithful to proper criminal procedure. UN وستتابع المقررة الخاصة التطورات في المستقبل، وهي تحث الحكومة على اتخاذ المزيد من التدابير بصدد إجراء محاكمات تكون في الوقت نفسه شفافة وملتزمة بالاجراءات الجنائية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus