"and urging the government" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذ يحث حكومة
        
    • ويحث الحكومة
        
    • وإذ تحث حكومة
        
    • ويحث حكومة
        
    • وحث الحكومة
        
    • وإذ تحث الحكومة على
        
    Welcoming the Government of Iraq's decision to allocate a parcel of land in Baghdad to the UN for its new integrated headquarters, and urging the Government of Iraq to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة من أجل مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث حكومة العراق على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    Welcoming the Government of Iraq's decision to allocate a parcel of land in Baghdad to the UN for its new integrated headquarters, and urging the Government of Iraq to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة من أجل مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث حكومة العراق على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    Expressing its support for the extension of the Interim Cooperation Framework (ICF) until September 2007, and urging the Government of Haiti to continue to make progress in its implementation in close cooperation with all relevant international stakeholders, UN وإذ يعرب عن تأييده لتمديد إطار التعاون المؤقت حتى أيلول/سبتمبر 2007، وإذ يحث حكومة هايتي على مواصلة إحراز التقدم في تنفيذه بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة،
    The International Contact Group on Liberia also released a statement similarly condemning the threats and urging the Government to establish the Independent National Commission on Human Rights, which is mandated to oversee implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN وأصدر فريق الاتصال الدولي لليبريا هو الآخر بيانا مماثلا يدين التهديدات ويحث الحكومة على إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وتكليفها بمهمة الإشراف على تنفيذ توصيات اللجنة.
    7. On 19 February, the President of the General Assembly issued a statement echoing my call and urging the Government to deliver tangible results in response to the specific suggestions made by my Special Adviser. UN 7 - وفي 19 شباط/فبراير، أصدر رئيس الجمعية العامة بيانا يُردد فيه دعوتي ويحث الحكومة على تحقيق نتائج ملموسة ردا على الاقتراحات المحددة التي تقدم بها مستشاري الخاص.
    Recognizing the important role of women in the reconciliation process and the search for peace, and urging the Government of Burundi to ensure the equal participation of women in Burundian society and to improve their living conditions, UN وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلام، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛
    (c) Bearing in mind the 2005 Uganda People's Defence Forces Act, which prohibits the recruitment of children under the age of 18 years, and urging the Government of Uganda: UN (ج) يضع في الاعتبار أن قانون قوات الدفاع الشعبية الأوغندية يحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة، ويحث حكومة أوغندا على القيام بما يلي:
    Expressing its support for the extension of the Interim Cooperation Framework (ICF) until September 2007, and urging the Government of Haiti to continue to make progress in its implementation in close cooperation with all relevant international stakeholders, UN وإذ يعرب عن تأييده لتمديد إطار التعاون المؤقت حتى أيلول/سبتمبر 2007، وإذ يحث حكومة هايتي على مواصلة إحراز التقدم في تنفيذه بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة،
    Emphasizing the need to bring to justice the perpetrators of such crimes and urging the Government of the Sudan to comply with its obligations in this respect, and reiterating its condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, UN وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة، وإذ يحث حكومة السودان على التقيد بالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور،
    Emphasizing the need to bring to justice the perpetrators of such crimes and urging the Government of Sudan to comply with its obligations in this respect, and reiterating its condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, UN وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي الجرائم في دارفور إلى العدالة، وإذ يحث حكومة السودان على الامتثال لالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور،
    Emphasizing the need to bring to justice the perpetrators of such crimes and urging the Government of Sudan to comply with its obligations in this respect, and reiterating its condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, UN وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي الجرائم في دارفور إلى العدالة، وإذ يحث حكومة السودان على الامتثال لالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور،
    [C]alling on all parties to comply with their obligations under international humanitarian and human rights law, emphasizing the need to bring to justice the perpetrators of such crimes and urging the Government... to comply with its obligations in this respect, UN وإذ يدعو كل الأطراف إلى الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة، وإذ يحث حكومة ...
    Reiterating its condemnation of all violations of international human rights and humanitarian law in Darfur and in relation to Darfur, calling on all parties to comply with their obligations under international human rights and humanitarian law, emphasizing the need to bring to justice the perpetrators of such crimes, and urging the Government of Sudan to comply with its obligations in this respect, UN وإذ يكرر إدانته لجميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تحدث في دارفور والتي لها صلة بدارفور، وإذ يدعو جميع الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة، وإذ يحث حكومة السودان على الامتثال لالتزاماتها في هذا الشأن،
    Reiterating its condemnation of all violations of international human rights and humanitarian law in Darfur and in relation to Darfur, calling on all parties to comply with their obligations under international human rights and humanitarian law, emphasizing the need to bring to justice the perpetrators of such crimes, and urging the Government of Sudan to comply with its obligations in this respect, UN وإذ يكرر إدانته لجميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تحدث في دارفور والتي لها صلة بدارفور، وإذ يدعو جميع الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة، وإذ يحث حكومة السودان على الامتثال لالتزاماتها في هذا الشأن،
    :: On 3 March 2011 -- condemning the violent crackdown on protesters in Yemen, and urging the Government to stop the excessive use of force as a means to end ongoing protests. UN :: في 3 آذار/مارس 2011، أصدر بيانا يدين أعمال القمع العنيفة ضد المشاركين في احتجاجات اليمن، ويحث الحكومة على وقف الاستخدام المفرط للقوة كوسيلة لإنهاء الاحتجاجات الجارية.
    (f) Recalling the public statement by the Chair of the Working Group, and urging the Government to heed the demands contained in this public statement, which are addressed to all parties to the armed conflict; UN (و) يشير إلى البيان العام الذي أدلى به رئيس الفريق ويحث الحكومة على تلبية المطالب الواردة في البيان العام، وهي مطالب موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع المسلح؛
    (d) Noting the awareness programme of the Syrian Commission for Family Affairs with the support of the United Nations Children's Fund (UNICEF) to prevent violations against children's rights, and urging the Government to systematically provide child rights training to all levels of its armed forces; UN (د) يلاحظ برنامج التوعية الذي تنفذه الهيئة السورية لشؤون الأسرة بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لمنع انتهاكات حقوق الطفل ويحث الحكومة على القيام بشكل منتظم بإجراء التدريب في ميدان حقوق الطفل للقوات المسلحة بجميع مستوياتها؛
    Recognizing the important role of women in the reconciliation process and the search for peace, and urging the Government of Burundi to ensure the equal participation of women in Burundian society and to improve their living conditions, UN وإذ تسلم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلم، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛
    Recognizing the important role of women in the reconciliation process and the search for peace, and urging the Government of Burundi to ensure the equal participation of women in Burundian society and to improve their living conditions, UN وإذ تسلﱢم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلم، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of foreigners, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect fully all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل التي لم تحسم بعد، التي تثير قلق المجتمع الدولي، والتي تتعلق باختطاف الأجانب، ويحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The President of the Council delivered a press statement expressing the members’ concerns regarding the deterioration of the situation in Rwanda and urging the Government to respect human rights and to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن قلق اﻷعضاء إزاء تدهور الحالة في رواندا وحث الحكومة على احترام حقوق اﻹنسان والتعاون مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Noting with appreciation the recent signature of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by the Democratic People's Republic of Korea, encouraging the Government to take speedy steps to ratify the Convention, and urging the Government to fully respect the rights of persons with disabilities, UN وإذ تلاحظ مع التقدير توقيع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ تشجع الحكومة على اتخاذ خطوات سريعة للمصادقة على الاتفاقية، وإذ تحث الحكومة على الاحترام الكامل لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus