"and use of force against" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستخدام القوة ضد
        
    • وفي استخدام القوة ضد
        
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    We strongly condemn the terrorist acts and use of force against the civilian population. UN وإننا ندين بشدة الأعمال الإرهابية المرتكبة واستخدام القوة ضد السكان المدنيين.
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya, and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة في الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and use of force against civilians. UN كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل ممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال،
    " Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, UN " وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال،
    For centuries our region has endured more foreign threats and onslaughts, acts of aggression, misrepresentations of facts and use of force against our peoples than any other region. Its potential has been wasted and its material and intellectual resources squandered, thus preventing it from attaining its development goals and advancing its capacities. UN وما زالت منطقتنا تنفرد دون غيرها من المناطق في العالم في أنها، ومنذ قرون عديدة، الأكثر تعرضا للتهديد الخارجي، ولهجمة الظلم وتزوير الحقائق واستخدام القوة ضد شعوبها، في عملية متواصلة تُهدر فيها إمكاناتها، وتُبدد ثرواتها المادية والفكرية بما يحول دون تنميتها وتطوير قدراتها.
    35. One of the most obvious aspects of the open aggression and use of force against Croatia and Bosnia and Herzegovina is the continuous presence and activity of the manpower, including top-ranking officers, of the Yugoslav Army in the parts of the sovereign territories of these two States Members of the United Nations. UN ٣٥ - يتمثل أحد الجوانب اﻷكثر جلاء للعدوان السافر واستخدام القوة ضد كرواتيا والبوسنة والهرسك في الوجود والنشاط المتواصلين ﻷفراد، بمن فيهم ضباط من أعلى الرتب، تابعين للجيش اليوغوسلافي في أجزاء من اﻷقاليم ذات السيادة لهاتين الدولتين العضوين في اﻷمم المتحدة.
    15. The Security Council, in its resolution 868 (1993), had confirmed that attacks and use of force against persons engaged in a United Nations operation authorized by the Security Council would be considered interference with the exercise of the responsibilities of the Council. UN ٥١ - وأكد مجلس اﻷمن في قراره ٨٦٨ )١٩٩٣( أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها ستعتبر تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته.
    4. Confirms that attacks and use of force against persons engaged in a United Nations operation authorized by the Security Council will be considered interference with the exercise of the responsibilities of the Council and may require the Council to consider measures it deems appropriate; UN ٤ - يؤكد أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها سيعتبران تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته مما قد يتطلب من المجلس النظر في اتخاذ التدابير التي يراها ملائمة؛
    " 4. Confirms that attacks and use of force against persons engaged in a United Nations operation authorized by the Security Council will be considered interference with the exercise of the responsibilities of the Council and may require the Council to consider measures it deems appropriate; UN " ٤ - يؤكد أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها سيعتبران تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته مما قد يتطلب من المجلس النظر في اتخاذ التدابير التي يراها ملائمة؛
    1. By resolution 1970 (2011) the Security Council expressed grave concern over the situation in Libya including the violence and use of force against civilians and the gross and systematic violation of human rights. UN 1 - أعرب مجلس الأمن في القرار 1970 (2011) عن بالغ القلق إزاء الوضع في ليبيا، بما في ذلك العنف واستخدام القوة ضد المدنيين، والانتهاكات الجسيمة والممنهجة لحقوق الإنسان.
    As a result, by its resolution 868 (1993) the Council confirmed that attacks and use of force against persons engaged in a United Nations operation authorized by the Council would be considered interference with the exercise of the responsibilities of the Council and might require the Council to consider measures it deems appropriate. UN ونتيجة لذلك، أكد مجلس اﻷمن في قراراه ٨٦٨ )١٩٩٣( أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها سيعتبران تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته مما قد يتطلب من المجلس النظر في اتخاذ التدابير التي يراها ملائمة.
    A more recent example are the measures taken by the Council of the European Union with regard to the situation in Libya; the EU " strongly condemned the violence and use of force against civilians and deplored the repression against peaceful demonstrators " . UN ومن الأمثلة الحديثة على ذلك التدابير التي اتخذها مجلس الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالوضع في ليبيا؛ فقد أعلن الاتحاد أنه " يدين بشدة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين، ويشجب قمع المتظاهرين السلميين " ().
    2. By resolution 1973 (2011), the Security Council strengthened the enforcement of the arms embargo and expanded the scope of the asset freeze to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and use of force against civilians. UN 2 - وبموجب القرار 1973 (2011)، قام مجلس الأمن بتعزيز إنفاذ حظر توريد الأسلحة وتوسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل توخي اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    2. By resolution 1973 (2011) the Council strengthened the enforcement of the arms embargo and expanded the scope of the asset freeze to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and use of force against civilians. UN 2 - وقد عزز المجلس في القرار 1973 (2011) إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة ووسّع نطاق تجميد الأصول ليشمل ممارسة اليقظة لدى إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus