"and vibrant" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونشطة
        
    • وحيوية
        
    • والحيوية
        
    • وحيوي
        
    • ونابضة بالحياة
        
    • ونشط
        
    • وحية
        
    • نابضة بالحياة
        
    • والنابضة بالحياة
        
    • نابضة بالحيوية
        
    • النابضة بالحياة
        
    • و مفعمة بالحياة
        
    • ونشيط
        
    • ونابضاً بالحياة
        
    • ونابضة بالحيوية
        
    The Philippines and Libya have strong and vibrant bilateral ties. UN إن الفلبين وليبيا تربطهما علاقات ثنائية قوية ونشطة.
    " 13. Africa has a significantly large and vibrant young population. UN " 13- وتضمّ أفريقيا فئة كبيرة وحيوية من الشباب.
    All States would benefit from such a cooperative arrangement, because we all depend on healthy and vibrant seas. UN وستستفيد جميع الدول من هذه الترتيبات التعاونية، لأننا جميعا نعتمد على البحار الصحية والحيوية.
    Despite recent setbacks, Indonesian young people had continued to play an active and vibrant role in the exercise of democracy. UN وأضاف أنه على الرغم مما حدث من انتكاسات فإن شباب اندونيسيا قد واصلوا القيام بدور نشط وحيوي في ممارسة الديمقراطية.
    The impediment to a new and vibrant relationship between the United States and Cuba is the dictatorship in Havana. UN إن العائق أمام إقامة علاقة جديدة ونابضة بالحياة بين الولايات المتحدة وكوبا هو الدكتاتورية في هافانا.
    This serves as a reminder that in an interdependent world, social cohesion is not a luxury, but rather a necessary component of a healthy and vibrant system. UN وتذكر هذه الأرضية بأن تحقيق اللحمة الاجتماعية في عالم مترابط ليست رفاهية، إنما هي بالأحرى عنصر ضروري من عناصر نظام سليم ونشط.
    We are a stable and vibrant democracy and maintain an independent judiciary and a system of due process. UN ونحن ديمقراطية مستقرة ونشطة ولدينا قضاء مستقل ونظام معني بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Bahrain also has a large and vibrant community of non-governmental organizations, a number of which are concerned with human rights issues. UN وتعمل في البحرين مجموعة كبيرة ونشطة من المنظمات غير الحكومية ويعنى عدد منها بقضايا حقوق الإنسان.
    The Region had a very diverse and vibrant free press. Her Government was committed to a full investigation of the reports and to prosecuting any guilty parties. UN وتنتشر في المنطقة صحافة متنوعة وحرة ونشطة للغاية، كما أن حكومتها ملتزمة بأن تجري تحقيقا كاملا في التقارير ذات الصلة وبمحاكمة أي أطراف مذنبة.
    A more active and vibrant Libyan civil society will ensure that its perceptions and concerns inform the political, electoral and constitutional drafting processes. UN ومن شأن وجود مجتمع مدني ليبي أكثر نشاطا وحيوية أن يرشد بمفاهيمه واهتماماته العمليات السياسية والانتخابية وعملية صياغة الدستور.
    A homogeneous and vibrant capital market is necessary to mobilize national savings and to pool regional savings, thereby allowing optimal allocation among competing investment projects. UN ويعد توفر سوق رأسمالية متجانسة وحيوية أمراً ضرورياً لتعبئة المدخرات الوطنية وتجميع المدخرات اﻹقليمية ﻹتاحة الفرصة للتخصيص اﻷمثل فيما بين مشاريع الاستثمار المتنافسة.
    Whereas some older persons are frail and dependent, there are others who remain active and vibrant contributors to society. UN ففي حين أن هناك بعض كبار السن الذين يعانون من الوهن ويعتمدون على غيرهم، ثمة آخرون يظلون أطرافا تساهم بنشاط وحيوية في المجتمع.
    Its place in this tremendously dynamic and vibrant part of the world has never been a petrified or a dull one. UN وموقعها في هذا الجزء المفعم بالدينامية والحيوية من العالم، لم يكن يوما وجودا جامدا أو باهتا.
    The substantial losses incurred owing to the embargo include the foregone opportunities to strengthen infrastructure, build an efficient and vibrant economy and improve the standard of living of Cuban citizens. UN وتشمل الخسائر الكبيرة المتكبدة بسبب الحصار الفرص الضائعة لتعزيز الهياكل الأساسية، وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية وتحسين مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    The substantial losses incurred owing to the embargo include the foregone opportunities to strengthen infrastructure, build an efficient and vibrant economy and improve the standard of living of Cuban citizens. UN وتشمل الخسائر الكبيرة المتكبدة بسبب الحصار الفرص الضائعة لتعزيز الهياكل الأساسية، وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية وتحسين مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    The 2009 Group of Governmental Experts had started off well, with its first two sessions conducting a healthy and vibrant review of the Register's operation. UN لقد بدأت أعمال فريق الخبراء الحكوميين لعام 2009 بشكل جيد، حيث أجري خلال دورتيه الأولى والثانية استعراض سليم وحيوي لعمل السجل.
    15. Bolivia has a strong and vibrant civil society, with which it works hand in hand to promote and protect human rights. UN 15- ولدى بوليفيا مجتمع مدني قوي وحيوي تتعاون معه من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The income-generating capacities of families, which are so crucial, can be strengthened in a stable, progressive and vibrant economic environment. UN وإن قدرات اﻷسرة على توليد الدخل، وهي حيوية حدا، يمكن تعزيزها في ظل بيئة اقتصادية مستقرة تقدمية ونابضة بالحياة.
    Building productive capacity or relieving supply constraints required the existence and/or creation of a strong and vibrant SME sector. UN 8- وأشار إلى أن بناء القدرة الإنتاجية أو تخفيف القيود على العرض يتطلب وجود و/أو إنشاء قطاع قوي ونشط للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Central to that endeavour would be a determination to keep their culture and language strong and vibrant. UN ويأتي في صميم ذلك المسعى عزمهم على المحافظة على ثقافتهم وعلى لغتهم قوية وحية.
    We have successfully and smoothly transited from an absolute monarchy to a fully fledged and vibrant democracy. UN لقد انتقلنا بنجاح وبطريقة سلسة من نظام ملكي مطلق إلى ديمقراطية كاملة نابضة بالحياة.
    Every year many of us who have spoken, and will speak, from this rostrum make an annual pilgrimage to this great and vibrant city to plead the cause of the poor of the world, hopeful that this time our voices will be heard. UN الكثيرون ممن تكلموا منا، وسيتكلمون، من على هذه المنصة يقومون كل عام بالحج السنوي إلى هذه المدينة العظيمة والنابضة بالحياة للدفاع عن قضية فقراء العالم، على أمل أن يُنصت إلى أصواتنا هذه المرة.
    The Philippines stated that it is today an open and vibrant democracy in which human rights are recognized, but most importantly, cherished, upheld and protected. UN وقال إن الفلبين اليوم هي ديمقراطية منفتحة نابضة بالحيوية يُعترف فيها بحقوق الإنسان، لكن الأهم من ذلك أن هذه الحقوق مرعية ومؤزرة ومحمية.
    The survival of indigenous knowledge as a dynamic and vibrant resource within rural and indigenous communities depends upon its continuing transmission from generation to generation. UN فبقاء معارف الشعوب الأصلية كأحد الموارد الدينامية النابضة بالحياة ضمن المجتمعات الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية إنما يتوقف على الاستمرار في نقلها من جيل إلى آخر.
    She was beautiful and vibrant and compassionate... Open Subtitles كانت جميلة و مفعمة بالحياة و رحيمة
    3. Development of a sustainable and vibrant economy. UN 3 - إقامة اقتصاد مستدام ونشيط لفائدة سانت هيلانة.
    Their democratically elected government is equally determined to establish a secure environment in Iraq, where the Iraqi population will feel protected and where a prosperous and vibrant economy will develop. UN كذلك، فإن حكومته المنتخبة ديمقراطياً عازمة على تهيئة بيئة آمنة في العراق يشعر فيها الشعب العراقي بالحماية وينمو فيها الاقتصاد مزدهراً ونابضاً بالحياة.
    Nevertheless, the reform process also requires respect for the independence of the judiciary by the other branches of Government if the judiciary is to be a strong and vibrant institution that protects the rule of law and the rights of Peruvian citizens. UN غير أن العملية اﻹصلاحية تتطلب أيضاً احترام استقلال السلطة القضائية من قبل السلطتين اﻷخريين للحكومة إذا ما أريد للسلطة القضائية أن تكون مؤسسة قوية ونابضة بالحيوية تحرص على حماية سيادة القانون وحقوق مواطني بيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus