"and victims of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضحايا
        
    • وضحاياهم
        
    The Mission interviewed four people who were direct witnesses to and victims of the events that occurred in the aftermath of their arrival. UN وأجرت البعثة مقابلات مع أربعة أشخاص كانوا شهودا وضحايا مباشرين للأحداث التي وقعت عقب وصول تلك القوات.
    Israeli citizens are currently the targets and victims of the most barbaric onslaught of wholesale terrorism in modern history. UN المواطنون الإسرائيليون الآن أهداف وضحايا لأشرس هجمات الإرهاب وأكثرها وحشية في التاريخ الحديث.
    Every year, on Hitler's birthday, the tombs of Soviet soldiers and victims of the Holocaust were desecrated while followers display Nazi flags and symbols. UN ففي كل عام، بمناسبة تاريخ ميلاد هتلر، تدنس مقابر جنود سوفيات وضحايا المحرقة، في حين يرفع الأتباع أعلام النازية ورموزها.
    The Council observed a minute of silence in honour of the memory of combatants and victims of the Second World War. UN والتزم المجلس الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى مقاتلي وضحايا الحرب العالمية الثانية.
    This would include data on both the perpetrators and victims of the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وسيتضمن هذا النظام بيانات عن مرتكبي جرائم بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وضحاياهم على حد سواء.
    The joint mission visited Bangui and Bossangoa where it held meetings with the transitional authorities, the diplomatic community, civil society, women's groups and victims of the recent violence. UN وزارت البعثة المشتركة بانغي وبوسانغوا حيث عقدت اجتماعات مع السلطات الانتقالية، وأعضاء السلك الدبلوماسي، والمجتمع المدني، والمجموعات النسائية وضحايا أعمال العنف التي وقعت مؤخرا.
    In the framework of the Ministry of Justice, Security and Human Rights, the National Plan to assist complainants and victims of the terrorism, as well the national programme for witness protection was established. UN وعلى صعيد وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان، وُضعت خطة وطنية لمساعدة المتظلمين وضحايا الإرهاب، إضافة إلى برنامج وطني لحماية الشهود.
    In the framework of the Ministry of Justice, Security and Human Rights, the National Plan to assist complainants and victims of the terrorism, as well the national programme for witness protection was established. UN وعلى صعيد وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان، وُضعت خطة وطنية لمساعدة المتظلمين وضحايا الإرهاب، إضافة إلى برنامج وطني لحماية الشهود.
    All the armed forces present in the Democratic Republic of the Congo, regardless of their affiliation, must avoid military operations resulting in the civilian population becoming hostages and victims of the conflict. UN ويتعين على جميع القوات المسلحة المتواجدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أيا كان انتماؤها، أن تتفادى العمليات العسكرية التي تجعل من السكان المدنيين رهائن وضحايا للنزاع.
    Civilian populations and infrastructure have become covers for the operations of rebel movements, targets for reprisal and victims of the chaotic brutalities that too often follow breakdowns in state authority. UN وأضحى السكان المدنيون والهياكل الأساسية المدنية غطاء تحتمي به عمليات حركات التمرد، وأهدافا للانتقام، وضحايا للأعمال الوحشية الفوضوية التي كثيرا ما تعقب انهيار سلطة الدولة.
    The Commission has introduced a national register of disappeared persons and has implemented an emergency search mechanism as well as measures relating to the administration of the property of persons and victims of the crime. UN وقد فتحت اللجنة سجلا وطنيا للأشخاص المختفين ونفذت آلية للبحث في حالات الطوارئ فضلا عن تدابير تتصل بإدارة ممتلكات الأشخاص وضحايا الجريمة.
    65. Invaders and victims of the invasion could not receive the same treatment. UN 65 - لا يجب أن يتمتع المحتل وضحايا الاحتلال بنفس المعاملة.
    Failure to act in this regard, or indifference to the desecration of monuments to the heroes and victims of the Second World War, can only play into the hands of supporters of extremist nationalist ideologies. UN إن العجز عن القيام بذلك أو إظهار عدم المبالاة إزاء تدمير رموز أبطال وضحايا الحرب العالمية الثانية إنما يشجّع الذين يروجون للأيديولوجيات القومية المتطرفة.
    Reconciliation will have to include all social groups and segments of the population in Darfur, especially non-armed groups and victims of the current violence. UN وسيتعين أن تشمل المصالحة جميع الفئات الاجتماعية وقطاعات السكان في دارفور، خاصة المجموعات غير المسلحة وضحايا العنف الراهن.
    364. Needy citizens in this category include those in economic hardship, the disabled, war veterans and victims of the Chernobyl disaster. UN 364- وتضم هذه الفئة المواطنين الفقراء الذين يواجهون صعوبات اقتصادية، والمعوقين، وقدامى المحاربين، وضحايا كارثة تشرنوبيل.
    The Security Council would also expect the Government to offer its full support to the neutral facilitator of the inter-Congolese dialogue, Sir Ketumile Masire, and to facilitate United Nations humanitarian efforts to assist the many tens of thousands of displaced persons and victims of the fighting. UN كما يتوقع مجلس الأمن أن تقدم الحكومة دعمها الكامل للمنسق المحايد للحوار بين الأطراف الكونغولية، السير كيتوميل مسيري، وأن تيسر الجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة عشرات الألوف من المشردين وضحايا القتال.
    Such persons include women, minors, disabled persons and victims of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, among others. UN (2) المتعلقة بضرورة منح حماية اجتماعية وقانونية أقوى لأشخاص معينين، ولا سيما النساء والقصر والمقعدين وضحايا كارثة تشيرنوبل.
    (g) Foster the social protection and full integration into the economy and society of veterans, including veterans and victims of the Second World War and other wars; UN )ز( تشجيع الحماية الاجتماعية للمحاربين القدماء، بما في ذلك قدامى محاربي وضحايا الحرب العالمية الثانية وغيرها من الحروب، واندماجهم الكامل في الاقتصاد والمجتمع؛
    11. To take measures to provide humanitarian assistance to the peoples of the Federal Republic of Yugoslavia, render assistance to the refugees and victims of the war, and respect the desire of citizens of the Russian Federation to give voluntarily humanitarian and other assistance to the peoples of fraternal Yugoslavia; UN ١١ - اتخاذ تدابير لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى شعوب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتقديم المساعدة إلى اللاجئين وضحايا الحرب؛ واحترام رغبة مواطني الاتحاد الروسي في تقديم مساعدة إنسانية طوعية وغيرها من المساعدات إلى شعوب يوغوسلافيا الشقيقة؛
    (a) Criminal investigators as well as participants in the intended visit to the cemetery and victims of the violence which occurred were not questioned. UN )أ( لم يتم استجواب المحققين الجنائيين وكذلك المشاركين في الزيارة التي كان يُنتوى القيام بها للمقابر، وضحايا أعمال العنف التي وقعت.
    And, in the few cases where appeals have been filed and held valid, the compensation awarded has, because of the lack of criteria and of the unequal relationship between the authors and victims of the injury, been far from equivalent to the loss and damage suffered. UN وأخيراً، وفي الحالات النادرة التي استخدمت فيها سبل انتصاف وتقرر فيها ثبوت صحة المطالبات، فإن عمليات جبر الأضرار أو التعويضات المدفوعة تكون بسبب عدم وجود معايير لتحديدها ونتيجة للعلاقات غير المتكافئة بين مرتكبي الأضرار وضحاياهم أقل من أن تعوض الخسائر والأضرار الملحقة بالضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus