The numerous acts of looting and violations of human rights in the north of Mali contribute to worsening forced displacement. | UN | وتساهم أعمال النهب وانتهاكات حقوق الإنسان المتعددة التي ترتكب في شمال مالي في زيادة وتيرة النزوح القسري للسكان. |
Deeply concerned about the atrocities and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire in relation to the conclusion of the 2010 presidential election, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية، |
There were people within every culture who opposed harmful cultural practices and violations of human rights. | UN | ويوجد داخل كل ثقافة أشخاص يعارضون الممارسات الثقافية المضرة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
The Government had also set up regional consultation bodies to address displacement and violations of human rights experienced by indigenous peoples. | UN | كما أنشأت الحكومة هيئات تشاور إقليمية من أجل معالجة ما تعاني منه الشعوب الأصلية من نزوح وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
They include, to give but a few examples, terrorism, poverty and violations of human rights. | UN | ومن هــذه القضايـــا، على سبيل المثال لا الحصر، الإرهاب والفقر وانتهاك حقوق الإنسان. |
The detention in precarious conditions, use of torture, and violations of human rights by the security organs, intelligence agencies and the police, while encouraging the judiciary to exercise more control over such agencies; | UN | `3` ظروف الاعتقال السيئة وأعمال التعذيب وانتهاكات حقوق الإنسان من قبل أجهزة الأمن ووكالات المخابرات والشرطة، وتشجيع السلطة القضائية في الوقت ذاته على ممارسة المزيد من الرقابة على هذه الوكالات؛ |
They include poverty, lack of development, ethnic hatred, greed, and violations of human rights. | UN | ومن هذه العوامل الفقر والتخلف والكراهية العرقية والجشع وانتهاكات حقوق الإنسان. |
They include poverty, lack of development, ethnic hatred, greed, and violations of human rights. | UN | ومن هذه العوامل الفقر والتخلف والكراهية العرقية والجشع وانتهاكات حقوق الإنسان. |
The plan is focused on the very same objectives that NEPAD is pursuing: an Africa free of conflicts, hunger and violations of human rights. | UN | وتركز الخطة على نفس الأهداف التي تسعى لها الشراكة الجديدة وهي: إخلاء أفريقيا من الصراعات والجوع وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Our responsibility to protect our populations from genocide, ethnic cleansing and violations of human rights must be at the forefront. | UN | ويجب أن نضع مسؤوليتنا عن حماية سكاننا من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وانتهاكات حقوق الإنسان في الطليعة. |
Continued political instability and violations of human rights in some parts of the world have led to the forced movements of people, often on a large scale. | UN | ذلك أن استمرار عدم الاستقرار السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان في بعض أصقاع العالم قد أدى إلى حراك قسري للناس، وعلى نطاق كبير في الغالب. |
Poverty, armed conflicts, weapons of mass destruction, terrorism, organized transnational crime and violations of human rights and international humanitarian law, continue to be major obstacles to peace, security and development. | UN | إن الفقر، والصراعات المسلحة، وأسلحة الدمار الشامل، والإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، عقبات كبرى لا تزال تعترض تحقيق السلام والأمن والتنمية. |
The plundering of natural resources and violations of human rights | UN | نهب الموارد الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان |
The Committee could also play an important role in collecting information on abuses and violations of human rights and humanitarian law. | UN | ويمكن أيضاً للجنة أن تضطلع بدور هام في جمع معلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Poverty, conflict and violations of human rights contribute to an ever-increasing migration. | UN | إذ يسهم الفقر والصراع وانتهاكات حقوق الإنسان في الهجرة المتزايدة على الدوام. |
They demanded that MLC ensure that the massacres and violations of human rights cease immediately and that it hold the perpetrators accountable. | UN | وطالبوا الحركة بوضع حد فوري للمجازر وانتهاكات حقوق الإنسان هذه ومحاسبة مرتكبيها. |
The members of the Council demanded that Jean-Pierre Bemba ensure that these massacres and violations of human rights cease immediately and hold the perpetrators accountable. | UN | وقد طالبه أعضاء المجلس بأن يكفل الإيقاف الفوري لهذه المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان ومساءلة مرتكبيها. |
The weapons they transfer to the warring parties in the Syrian Arab Republic are used in the perpetration of war crimes, crimes against humanity and violations of human rights. | UN | وتُستخدم الأسلحة التي تُنقل إلى الأطراف المتحاربة في الجمهورية العربية السورية في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
We cannot simply lament the fact that one United Nations Member State is not complying with Security Council resolutions and is continuing with the massacre and violations of human rights in Gaza. | UN | ولا يكفي أن نعرب عن أسفنا لعدم امتثال دولة عضو في الأمم المتحدة لقرارات مجلس الأمن واستمرارها في ارتكاب المجازر وانتهاك حقوق الإنسان في غزة. |
Unfortunately, wherever there is conflict in the world there will be some violence and violations of human rights. | UN | وللأسف، حيثما يوجد صراع في العالم، سيكون هناك بعض أعمال العنف والانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Concerned about the continuing violence and violations of human rights in the country, | UN | وإذ تقلقها أعمال العنف وانتهاكات حقوق الانسان التي لا تزال تحدث في البلد، |
The NHRC has the powers of a civil court to summon persons and record evidence and investigate both suo moto and individual complaints and violations of human rights. | UN | وتتمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بسلطة المحكمة المدنية في استدعاء الأشخاص وتسجيل البينات والتحقيق سواء من تلقاء نفسها أو في شكاوى من الأفراد وفي انتهاكات حقوق الإنسان. |
25. In accordance with article 8 (f) of its statutes, the Board of Grievances is empowered to hear and punish the offences specified in Royal Decree No. 43 of 29 Dhul-Qa'dah 1377 A.H., article 2 of which refers to exploitation of official influence or abuse of authority in criminal prosecution proceedings and violations of human rights (which include torture). | UN | 25- وتنــص المادة 8(و) من نظــام ديـوان المظالم بنظـر ما تضمنه المرسوم الملكي رقم 43 بتاريخ 29/11/1377هالذي يقضي المادة 2 منه ب " المعاقبة على استغلال النفوذ الوظيفي أو إساءة استخدام السلطة في إجراءات الدعوى الجزائية أو الافتئات على حقوق الناس ... " (ومنها التعذيب). |
To work to address the roots of terrorism and remove the factors which feed it by eliminating sources of tension and double standards in applying international legitimacy and putting and end to foreign occupation, injustice and violations of human rights and dignity; | UN | ضرورة العمل على معالجة جذور الإرهاب وإزالة العوامل التي تغذيه من خلال القضاء على بؤر التوتر وازدواجية المعايير في تطبيق الشرعية الدولية ووضع حد للاحتلال الأجنبي والظلم والاعتداء على حقوق الإنسان وكرامته. |
7. Strongly condemns all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law, and calls upon the Transitional Government to put an end, as soon as possible, to impunity within the context of the rule of law and ensure that those responsible for violence in general, and violence against women in particular, are brought to justice in accordance with international conventions and the law; | UN | 7- تدين بشدة كافة أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تضع حداً، في أسرع وقت، للإفلات من العقاب في إطار سيادة القانون، وأن تعمل على تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف بوجه عام وأعمال العنف ضد المرأة بوجه خاص إلى العدالة بمقتضى الاتفاقيات الدولية والقانون؛ |
The absence of censorship had prompted a proliferation of investigative journalism, which had brought to light numerous cases of both corruption and violations of human rights. | UN | وقد أدى غياب الرقابة إلى تشجيع كثرة التحقيقات الصحفية، مما كشف كثيرا من حالات الفساد وحالات انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Stressing the need to end impunity in the CAR and to bring to justice perpetrators of violations of international humanitarian law and of abuses and violations of human rights, and in this regard underlining the need to bolster national accountability mechanisms, | UN | وإذ يؤكد ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في جمهورية أفريقيا الوسطى ومثول مرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني والاعتداءات والانتهاكات التي تمس حقوق الإنسان أمام القضاء، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة النهوض بآليات المساءلة الوطنية، |