"and violations of international humanitarian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • وانتهاكات القانون الدولي الإنساني
        
    • وانتهاكات للقانون الدولي الإنساني
        
    • وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني
        
    • وانتهاك القانون الإنساني الدولي
        
    • والانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي
        
    • وانتهاكات الدولي الإنساني
        
    • وانتهاكات للقانون الانساني الدولي
        
    • والإخلال بأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • وللقانون الدولي الإنساني
        
    • وانتهاكات القانون الانساني الدولي
        
    That draft treated jointly the subjects of violations of international human rights law and violations of international humanitarian law. UN وقد عالج المشروع معالجة مشتركة موضوعات انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    It certainly did not allocate equal or reasonable time to adequately investigate the considerable body of human rights abuses and violations of international humanitarian law committed by rebel movements in Darfur. UN والمؤكد أنها لم تفرد وقتا مساويا أو مناسبا لإجراء تحقيق واف في المجموعة الهائلة من تعديات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها حركات التمرد في دارفور.
    The Tribunal is committed to bringing to justice those persons who were most responsible for genocide and violations of international humanitarian law that were committed in Rwanda in 1994. UN والمحكمة ملتزمة بأن تقدم إلى العدالة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من مسؤولية الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا في عام 1994.
    Cooperation among the regional prosecutions, including the exchange of evidence, documents and data, reflects the common interest of Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro in conducting more thorough proceedings before national jurisdictions for criminal offences against humanity and violations of international humanitarian law. UN ويشكل التعاون بين هيئات الادعاء الإقليمية، بما في ذلك تبادل الأدلة والمستندات والبيانات، اهتماما مشتركا بين صربيا وكرواتيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود بالاضطلاع بإجراءات أوفى أمام الهيئات القضائية الوطنية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    It is against this background that allegations of human rights violations and violations of international humanitarian law will be considered in the following section. UN ومن هذا المنطلق، سيتناول الفرع التالي من هذا التقرير المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    Moreover, the instrument should not create ambiguity or confusion about the critical distinction between terrorism and violations of international humanitarian law. UN إضافة إلى ذلك، لا يجب أن ينشأ عن الصك أي لبس أو خلط بشأن الفارق الجوهري بين الإرهاب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Stress the need for comprehensive, independent and impartial investigation, consistent with international standards, into alleged human rights abuses and violations, and violations of international humanitarian law. UN تأكيد ضرورة إجراء تحقيق شامل ومستقل ومحايد ومستوف للمعايير الدولية في المزاعم المتعلقة بتجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان، وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Strongly condemning the continuing widespread violations of human rights and international humanitarian law by the Syrian authorities, as well as the human rights abuses and violations of international humanitarian law by armed groups, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    A total of 27 joint protection teams were deployed in the Kivus and Orientale Province in areas most affected by conflict and violations of international humanitarian law and human rights. UN وتم نشر ما مجموعه 27 فريقا من أفرقة الحماية المشتركة في مقاطعتي كيفو ومقاطعة كيفو ومقاطعة أورينتال، في أشد المناطق تضررا من النزاع وانتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    The High-Level Fact-Finding Mission calls on the Israeli and Palestinian authorities to ensure accountability for the commission of crimes, human right violations and violations of international humanitarian law. UN وتدعو البعثة السلطات الإسرائيلية والفلسطينية إلى ضمان المحاسبة على ارتكاب الجرائم، وانتهاكات حقوق الإنسان، وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    The Tribunal is committed to bringing to justice those persons who were most responsible for genocide and violations of international humanitarian law that were committed in Rwanda in 1994. UN والمحكمة ملتزمة بأن تقدم للعدالة أولئك الذي يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن أعمال الإبادة وانتهاكات القانون الإنساني الدولي المرتكبة في رواندا في عام 1994.
    All of the above war crimes and violations of international humanitarian law come while the Israeli occupying forces continue with their reoccupation of most Palestinian population centres. UN وترتكب جميع جرائم الحرب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي المذكورة أعلاه بينما قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل إعادة احتلالها لمعظم المراكز السكانية الفلسطينية.
    To ensure an end to the current climate of impunity, all those responsible for the massive human rights abuses and violations of international humanitarian law must urgently be brought to justice. UN ولضمان إنهاء المناخ الحالي الذي يسود فيه الإفلات من العقاب، يجب تقديم كل المسؤولين عن الانتهاكات الكبيرة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي بسرعة إلى العدالة.
    The Tribunal is committed to bringing to justice those persons who were most responsible for genocide and violations of international humanitarian law that were committed in Rwanda in 1994. UN والمحكمة ملتزمة بأن تقدم للعدالة أولئك الذي يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن أعمال الإبادة وانتهاكات القانون الإنساني الدولي المرتكبة في رواندا في عام 1994.
    Dialogue between Governments and opposition parties, as well as dissident groups, needs to be encouraged to promote a genuine process of national reconciliation, including the issue of accountability where gross violations of human rights and violations of international humanitarian law might have occurred. UN ومن اللازم تشجيع الحوار بين الحكومات وأحزاب المعارضة، وكذا مع الجماعات المنشقة، وذلك لتعزيز عملية مصالحة وطنية حقيقية، تشمل مسألة المساءلة عندما تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    Dialogue between Governments and opposition parties, as well as dissident groups, needs to be encouraged to promote a genuine process of national reconciliation, including the issue of accountability where gross violations of human rights and violations of international humanitarian law might have occurred. UN ومن اللازم تشجيع الحوار بين الحكومات وأحزاب المعارضة، وكذا مع الجماعات المنشقة، وذلك لتعزيز عملية مصالحة وطنية حقيقية، تشمل مسألة المساءلة عندما تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    6. Expresses grave concern at the spread of extremism and extremist groups, and strongly condemns all human rights abuses and violations of international humanitarian law in the Syrian Arab Republic; UN 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    20. Expresses grave concern at the spread of extremism and extremist groups, and strongly condemns all human rights abuses and violations of international humanitarian law in the Syrian Arab Republic; UN 20- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    23. AI stated that the FARC and ELN continued to commit serious human rights abuses and violations of international humanitarian law. UN 23- وذكرت منظمة العفو الدولية أن القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني ما زالا يرتكبان اعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الدولي الإنساني.
    Expressing grave concern at the spread of extremism and extremist groups, and strongly condemning all human rights abuses and violations of international humanitarian law in the Syrian Arab Republic, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، وإذ تدين بشدة جميع التجاوزات في مجال حقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية،
    He pleaded not guilty to an 11 count indictment for war crimes, crimes against humanity and violations of international humanitarian law. UN وقد أنكر إحدى عشرة تهمة موجهة تشمل ارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية وانتهاك القانون الإنساني الدولي.
    It also reiterates in the strongest terms its call for complete cooperation with the United Nations mission investigating reports of massacres, other atrocities and violations of international humanitarian law in the country, including to provide it full and immediate access and to ensure its security. UN كما يكرر، بأقصى قوة، نداءه من أجل التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة التي تحقق في التقارير التي تفيد بوقوع مذابح وغير ذلك من الفظائع والانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي في البلد، بما في ذلك تزويدها بكل إمكانيات الوصول الفوري إلى غايتها وكفالة أمنها.
    453. In August 1992, the Security Council reaffirmed the individual responsibility of those who committed or ordered the commission of grave breaches of the Geneva Conventions and violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia. UN ٤٥٣ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٢ أكد مجلس اﻷمن من جديد المسؤولية الشخصية لمن ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات للقانون الانساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة.
    Thus, the Court failed to address command responsibility issues or convict high-ranking officials directly involved in human rights abuses and violations of international humanitarian law. UN لذلك، فشلت المحكمة في معالجة قضايا تتعلق بمسؤولية القادة أو إدانة موظفين كبار شاركوا بشكل مباشر في انتهاكات حقوق الإنسان والإخلال بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    It is not clear whether the political aspects of the Agreement, such as power sharing and the transformation of RUF into a political party, can be reconciled with the fact that RUF has not respected the provisions of the Agreement and that many of its leaders are suspected of committing gross violations of human rights and violations of international humanitarian law. UN ومن غير الواضح إن كانت الجوانب السياسية للاتفاق، مثل تقاسم السلطة وتحويل الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي، يمكن مواءمتها مع الواقع الذي يبرز أن الجبهة لم تحترم أحكام الاتفاق وأن عديدا من قادتها يُشتبه في اقترافهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني.
    " Furthermore, the members of the Security Council reiterate their condemnation of the systematic repression, violence and violations of international humanitarian law carried out against the Haitian people. UN " وعـلاوة على ذلك، فـإن أعضـاء مجلس اﻷمـن يؤكدون مـن جديـد إدانتهم لما يرتكب ضـد الشعب الهايتي من القمع المنتظم، والعنف، وانتهاكات القانون الانساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus