"and violence within" - Traduction Anglais en Arabe

    • والعنف داخل
        
    • وأعمال العنف داخل
        
    • والعنف ضمن
        
    • والعنف في
        
    • وعنف داخل
        
    The Committee is also concerned about the existence of child abuse and violence within the family and the lack of mandatory reporting mechanisms for cases of child abuse. UN ويثير قلقها أيضا تعرض الطفل للاعتداء والعنف داخل اﻷسرة وعدم وجود آليات إلزامية لﻹبلاغ عن حالات الاعتداء على اﻷطفال.
    The Committee is also concerned about the existence of child abuse and violence within the family and the lack of mandatory reporting mechanisms for cases of child abuse. UN ويثير قلقها أيضاً تعرض الطفل للاعتداء والعنف داخل اﻷسرة وعدم وجود آليات إلزامية لﻹبلاغ عن حالات الاعتداء على اﻷطفال.
    It deplores the continuing acts of intimidation and violence within the refugee camps which are designed to prevent the refugee population there from returning home. UN ويشجب استمرار أعمال الترويع والعنف داخل مخيمات اللاجئين التي يقصد بها منع اللاجئين هناك من العودة الى ديارهم.
    Corporal punishment and violence within the family UN العقوبة البدنية والعنف داخل الأسرة
    Corporal punishment and violence within the family UN العقوبة البدنية والعنف داخل الأسرة
    The Committee strongly encourages the State party to take all effective measures to protect children, especially girls, against sexual abuse and violence within the school environment and to facilitate the rehabilitation of child victims in this regard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ كافة التدابير الفعالة الكفيلة بحماية الأطفال، وبخاصة الفتيات، من الاعتداءات الجنسية والعنف داخل البيئة المدرسية، وتيسير تأهيل الأطفال الضحايا في هذا الصدد.
    However, the State, women’s organizations and human rights organizations need to continue to work forcefully in their efforts to eliminate violence against women and violence within the family. UN ولكن ينبغي أن تواصل الدولة والمنظمات النسائية ومنظمــات حقــوق اﻹنسان العمل بجدية في جهودهــا الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والعنف داخل اﻷسرة.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to enforce its efforts in addressing family issues such as family disintegration, adolescent pregnancies and violence within the family. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز جهودها في معالجة قضايا الأسرة مثل تفكك الأسرة وحالات حمل المراهقات والعنف داخل الأسرة.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to enforce its efforts in addressing family issues such as family disintegration, adolescent pregnancies and violence within the family. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في معالجة قضايا الأسرة مثل تفكك الأسرة وحمل المراهقات والعنف داخل الأسرة.
    However, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations expressed during the consideration of the initial report have not been addressed, and is deeply concerned at the high incidence of abuse, neglect and violence within the family and in other settings. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعالج الكثير من أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها أثناء النظر في التقرير الأولي، وتشعر بقلق عميق إزاء ارتفاع حالات الإيذاء أو الإهمال والعنف داخل الأسرة وفي بيئات أخرى.
    It also recommends that steps be taken to combat domestic violence and violence within the family and to increase foreign women's awareness about the availability of legal remedies and means of social protection. UN وتوصي أيضا باتخاذ خطوات لمحاربة العنف المنزلي والعنف داخل الأسرة، وزيادة الوعي لدى المرأة الأجنبية إزاء توفر سبل الانتصاف ووسائل الحماية الاجتماعية.
    The Committee is also preoccupied by the existence on a large scale of child abuse and violence within the family and the insufficient protection afforded by the existing legislation and services in that regard. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء وجود نطاق واسع ﻹساءة معاملة اﻷطفال والعنف داخل اﻷسرة، وعدم كفاية الحماية التي تكفلها في هذا الصدد التشريعات والخدمات الحالية.
    The Committee is also preoccupied by the existence on a large scale of child abuse and violence within the family and the insufficient protection afforded by the existing legislation and services in that regard. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء وجود نطاق واسع ﻹساءة معاملة اﻷطفال والعنف داخل اﻷسرة، وعدم كفاية الحماية التي تكفلها في هذا الصدد التشريعات والخدمات الحالية.
    5. Mr. HAMMARBERG said that he would be interested to learn how Morocco was dealing with the problem of corporal punishment and violence within the family. UN ٥- السيد هامربرغ أبدى اهتمامه بمعرفة اﻷسلوب الذي تتبعه المغرب في معالجة مشكلة العقوبة البدنية والعنف داخل اﻷسرة.
    Reaffirming the link between the voluntary return of refugees to their homes and the normalization of the situation in Rwanda, and concerned that continuing acts of intimidation and violence within the camps for refugees, particularly by the former Rwandan authorities, prevent refugees from returning to their homes, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة بين العودة الطوعية للاجئين الى ديارهم وبين عودة الوضع إلى حالته الطبيعية في رواندا، وإذ يقلقها أن استمرار أفعال التخويف والعنف داخل مخيمات اللاجئين، التي تصدر بصورة خاصة عن السلطات الرواندية السابقة، تمنع اللاجئين من العودة الى ديارهم،
    64. MINUSTAH will make further, concentrated efforts to curb criminality and violence within the country, in particular in the capital, at a time when perceptions of insecurity could have a disproportionate impact on public confidence. UN 64 - وستبذل البعثة مزيدا من الجهود المركزة لكبح النشاط الإجرامي والعنف داخل البلاد، ولا سيما في العاصمة، في وقت يمكن أن تؤدي فيه تصورات انعدام الأمن إلى زعزعة ثقة الجمهور بشكل مفرط.
    The declaration also addresses gender issues and states, inter alia, that any kind of violation of women's rights should be strongly censured: forced marriage, genital mutilation, honour killings and violence within the family have no foundation in Islam. UN كما يتناول البلاغ المسائل الجنسانية وينص على جملة أمور منها أن أي نوع من انتهاك حقوق المرأة يجب أن يُستنكر بشدة: إن الزواج الإجباري، وتشويه الأعضاء التناسلية، والقتل غسلا للعار والعنف داخل الأسرة لا أساس لها أبدا في الإسلام.
    340. The Committee is deeply concerned about the increasing incidence of abuse and violence within the family and the inadequacy of measures to prevent and combat such abuse and violence and to rehabilitate the child victims. UN ٣٤٠ - وتشعر اللجنة بقلق بالغ لتزايد اﻹيذاء والعنف داخل اﻷسرة وعدم كفاية التدابير المتخذة لمنعهما ومكافحتهما وﻹعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا.
    In the consultations of the whole that followed, Council members expressed concern over the increasing tensions and violence within South Sudan. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تزايد التوترات وأعمال العنف داخل جنوب السودان.
    14. The United Kingdom Government is also committed to providing strong protection for ethnic minorities against harassment and violence within the overall framework of the criminal law and of the pattern of rights and principles enjoyed by the population at large, which fit into the broader systems of freedoms and rights to individual expression and free speech which the United Kingdom enjoys. UN ٤١ - وتعهدت حكومة المملكة المتحدة أيضا بتوفير حماية قوية لﻷقليات اﻹثنية من أعمال المضايقة والعنف ضمن الاطار الشامل للقانون الجنائي ونمط الحقوق والمبادئ التي يتمتع بها السكان ككل، وهو الاطار الذي يندرج في النظم اﻷوسع لحريات الفرد وحقوقه في التعبير والكلام والذي تتمتع به المملكة المتحدة.
    The matters for which the family courts will have jurisdiction will include adoption, filiation, maintenance, protection, juvenile delinquency and violence within the family. UN وستشمل اﻷمور التي ستكون لمحاكم اﻷسرة صلاحية النظر فيها قضايا التبني وإثبات البنوة واﻹعالة والحماية وجنوح اﻷحداث والعنف في إطار اﻷسرة.
    15. The Committee is concerned by the existence of child abuse and violence within the family. UN ٥١- واللجنة قلقة مما يحدث من تجاوز وعنف داخل اﻷسرة يستهدف لهما الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus