"and volume of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحجم
        
    • وحجمها
        
    • وحجمه
        
    • و حجم
        
    • والحجم
        
    • وفي حجمها
        
    • وفي كمية
        
    :: Review of the organizational design, staffing structure, function, grade levels, category and volume of staff at all field operations UN :: استعراض الوضع التنظيمي وهيكل الموظفين وأدائهم ورتب وظائفهم وفئاتها وحجم ملاك الموظفين في جميع العمليات الميدانية
    The Committee believes that such backstopping will be required to deal with the complexity and volume of one-time tasks in relation to the set-up of the Office. UN وترى اللجنة أن ذلك الدعم سيكون مطلوبا لمعالجة تعقد وحجم المهام غير المتكررة المتصلة بإنشاء المكتب.
    The lower number of persons and volume of cargo resulted from a reduced demand for the services UN يعزى انخفاض عدد الأشخاص وحجم الشحنات إلى انخفاض الطلب على تلك الخدمات
    Overall, a significant increase in the number and volume of country-level trust funds has been observed in the past years. UN وبوجه عام، لوحظ ارتفاع كبير في السنوات الأخيرة في عدد الصناديق الاستئمانية وحجمها على المستوى القطري.
    Although there is only one accused, the case is significantly complex given the number of crime sites and volume of evidence. UN وعلى الرغم من وجود متهم واحد فقط، تتسم القضية بتعقيد بالغ نظرا لعدد مواقع الجريمة وحجم الأدلة.
    - Define the purpose and volume of the transfer of resources and ideas between generations in order to heighten an awareness of mutual dependence; UN :: تحديد مضمون وحجم التحول المادي والمثالي بين الأجيال لزيادة الوعي والاعتماد المتبادل؛
    With his experience the mercenary agent enhances the frequency and volume of illicit arms deals. UN فبفضل تجربته، يساهم المرتزق في ارتفاع كثافة وحجم عمليات الاتجار غير المشروع هذه.
    These efforts have led to a general increase in the range and volume of humanitarian supplies reaching Iraq. UN وأدت هذه الجهود إلى زيادة عامة في نطاق وحجم اﻹمدادات اﻹنسانية التي تصل العراق.
    These conservative numbers testify to the extent and volume of the crimes being perpetrated against the cultural patrimony in occupied Cyprus. UN هذه اﻷرقام المحافظة إنما تشهد بمدى وحجم الجرائم التي ترتكب بحق التراث الثقافي في قبرص المحتلة.
    The two posts would be responsible for undertaking legal research to cope with the increasing complexity and volume of the trial workload. UN وستكون الوظيفتان مسؤولتان عن إجراء البحوث القانونية لمسايرة زيادة تعقيد وحجم عبء العمل في المحاكمات.
    This is particularly true in the new information age where the scale and volume of information and communication needs are increasing exponentially. UN وهذا يصدق بصورة خاصة في عصر المعلومات الجديدة حيث يتزايد نطاق وحجم الاحتياجات للمعلومات والاتصالات تزايدا مطردا.
    However, in this case it is proposed to graduate the amount of the fee according to the anticipated complexity and volume of the work involved. UN بيد أنه يقترح في هذه الحالة أن يكون مبلغ الرسم متناسباً مع تعقد وحجم العمل المتوقع القيام به.
    Functional water system will be maintained. Number of beneficiaries/water-pumps/repaired and volume of water supplied. UN • صيانة وتشغيل شبكة مياه بشكل سليم. • عدد المستفيدين من مضخات المياه التي تم إصلاحها وحجم المياه الذي تم
    In view of the number and volume of replies submitted under the 1503 procedure by Governments, the SubCommission again requested that Governments consider submitting, whenever possible, five copies of each reply to the secretariat of the 1503 procedure. UN ونظراً إلى عدد وحجم الردود المقدمة من الحكومات بموجب الإجراء 1503 فقد طلبت اللجنة الفرعية مرة ثانية من الحكومات النظر في تقديم خمس نسخ من كل رد إلى أمانة الإجراء 1503، حيثما أمكن ذلك.
    The rights depend on the duration and volume of invested insurance funds; UN وتتوقف الحقوق على مدة وحجم أموال التأمين المستثمرة؛
    Congress fixes the boundaries of the districts according to population, size, and volume of work. UN ويحدد الكونغرس حدود المقاطعات وفقاً لعدد السكان وحجم الإقليم وحجم العمل.
    The nature and volume of those issues are leading the Council to alter, even revise, its procedures, methods and tools. UN إن طبيعة وحجم هذه القضايا المعروضة على المجلس تجعله يعدّل، أو حتى ينقّح، إجراءاته وأساليب ووسائل عمله.
    Overall, a significant increase in the number and volume of country-level trust funds has been observed in the past years. UN وبوجه عام، لوحظ ارتفاع كبير في السنوات الأخيرة في عدد الصناديق الاستئمانية وحجمها على المستوى القطري.
    The report of the Security Council makes it clear that the complexity, variety and volume of Council business continue to expand at a dramatic pace. UN وتقرير الأمين العام يوضح أن تعقد سائر أعمال مجلس الأمن وحجمها ما برح متزايدا في وتيرته.
    The secretariat supports a dynamic and high profile intergovernmental process; the scope and volume of activities associated with the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol are considerable. UN ذلك أن الأنشطة التي ترتبط بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها ضخمة من حيث نطاقها وحجمها.
    However, these funds are insufficient to sustain effective regulation, given the scale and volume of production and import in most countries. UN غير أن هذه الموارد لا تكفي لاستدامة التنظيم الفعال بالنظر إلى نطاق الإنتاج والاستيراد وحجمه في معظم البلدان.
    The severity depends upon the site and volume of the bleed. Open Subtitles و شدة المرض تعتمد على مكان النزيف و حجم الدم.
    In paragraph 12 of decision 92/2, the Governing Council decided to examine on the penultimate day of each session a comprehensive list of the reports being requested in draft Council decisions, with a view to reducing the overall number and volume of separate reports. UN وفي الفقرة ١٢ من المقرر ٩٢/٢، قرر مجلس الادارة أن يفحص، في اليوم قبل اﻷخير من كل دورة، قائمة شاملة للتقارير المطلوبة في مشاريع مقررات المجلس، بغية تخفيض العدد الاجمالي والحجم الكلي للتقارير المستقلة.
    The recommendation was motivated by recognition that changes in the character and volume of cross-border data flows have elevated privacy risks for individuals and highlighted the need for better cooperation among the authorities charged with providing them protection. UN وكان الباعث على وضع التوصية هو الإدراك بأن ما حصل من التغير في طابع تدفقات البيانات عبر الحدود وفي حجمها قد أدى إلى ازدياد مخاطر اقتحام خصوصية الأفراد وإلى إبراز الحاجة إلى تحسين التعاون بين السلطات المكلفة بتوفر الحماية لهم.
    Reduction in the total area and volume of materials to be remediated; UN (أ) خفض في المساحة الكلية وفي كمية المواد التي سيجري استصلاحها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus