In Lebanon, the Office worked closely with the authorities and was able to significantly reduce the number of people of concern detained. | UN | وفي لبنان، عملت المفوضية عن كثب مع السلطات وتمكنت من خفض عدد الأشخاص المحتجزين الذين تُعنى بهم. |
During its first year of operation, the first SuperCADE handled more than 2.7 million operations, and was able to offer more than 250 different procedures entrusted to 27 administrative departments. | UN | وقد تناولت المحطة الواحدة الرئيسية الأولى أكثر من 2.7 من ملايين العمليات وتمكنت من عرض أكثر من 250 إجراءً مختلفاً يُعهد بها إلى 27 إدارة شؤون إدارية. |
The Commission did, however, have access to documentary sources and was able to conduct on-site visits in certain cases. | UN | إلا أن اللجنة حصلت على بعض الوثائق وتمكنت من معاينة المواقع في بعض الحالات. |
The Panel managed to find the notary who turned out to be the wife of Yansané and was able to question both of them. | UN | واستطاع الفريق العثور على الكاتب العدل الذي اتضح أنه زوجة يانساني، وتمكن من استجواب كل منهما. |
The BWAid director visited Rwanda and refugee camps in Zaire, and was able to help with food and medicines. | UN | وزار مدير التحالف رواندا ومخيمات اللاجئين في زائير وتمكن من تقديم المساعدات لهم من اﻷغذية واﻷدوية. |
At the same time, Kazakhstan attracted enormous investments into its economy, and was able to start allocating all its resources to enhancing the well-being of its citizens. | UN | وفي الوقت نفسه، جلبت كازاخستان استثمارات هائلة إلى اقتصادها، واستطاعت أن تبدأ تخصيص جميع مواردها لتعزيز رفاه مواطنيها. |
The Committee held a series of intensive informal consultations on the subject and was able to reach a consensus on a draft resolution concerning that issue. | UN | وأجرت اللجنة مجموعة من المشاورات غير الرسمية المكثفة بشأن الموضوع وتمكنت من التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع قرار يتعلق بتلك المسألة. |
It made recommendations on such cases and was able to initiate proceedings in a constitutional court. | UN | وقد قدمت توصيات بشأن حالات وتمكنت من رفع دعاوى إلى المحكمة الدستورية. |
The helicopter was struck twice in the cockpit, without injury to the crew, and was able to return to its point of departure. | UN | وتعرضت المروحية إلى إصابتين في قمرة القيادة، دون وقوع إصابات في صفوف الطاقم، وتمكنت من العودة إلى نقطة انطلاقها. |
Purbalingga Regency provided Rp. 2 million stimulus for every poor household and was able to mobilize the neighborhoods to help renovating houses. | UN | فقدمت مقاطعة بوربالينغا الفرعية مليوني روبية بمثابة حافز لكل الأسر المعيشية الفقيرة وتمكنت من تعبئة الأحياء للمساعدة في تجديد المنازل. |
"Fortunately, I had my dagger and was able to slit its throat before it was able to tighten its tongue around mine." | Open Subtitles | لحسن حظي كان لدي خنجر وتمكنت من قطع رقبته. قبل أن يحكم الخناق على رقبتي بلسانه. |
The importance of being able to tap into an international pool of knowledge was demonstrated when the Pakistan SDN sought help to deal with an unfamiliar toxic waste and was able to incinerate it under careful supervision. | UN | وتتجلى أهمية القدرة على الارتباط بمجمع دولي للمعرفة عندما التمست شبكة التنمية المستدامة في باكستان المساعدة في حل نفاية سمية غير مألوفة وتمكنت من حرقها تحت إشراف دقيق. |
The Team performed its tasks effectively and was able to build confidence among the parties and local population in its area of operations. | UN | وقد أدى هذا الفريق مهامه أداء فعالا وتمكن من بناء الثقة فيما بين الطرفين والسكان المحليين في منطقة عملياته. |
The Special Adviser was allowed to meet with her a second time after meeting with Senior General Than Shwe, and was able to have messages reported back from her to the senior leadership. | UN | وسُمح للمستشار الخاص بلقائها مرة ثانية بعد اجتماعه بكبير اللواءات ثان شوي، وتمكن من نقل ردودها إلى القيادة العليا. |
The team received full cooperation from the Sudanese authorities and was able to carry out the mission independently. | UN | وقد لقي الفريق تعاوناً كاملاً من قبل السلطات السودانية وتمكن من أداء مهمته بصورة مستقلة. |
The Panel interviewed several of the Ivorian combatants in River Gbeh, and was able to photograph the Ivorian leaders and a number of the individuals. | UN | وقابل الفريق عددا من المقاتلين الإيفواريين في ريفر غبيه، وتمكن من التقاط صور للقادة الإيفواريين وعدد من الأفراد. |
The Government kept the restrictions under review and was able to conclude, in the light of the improving situation in Northern Ireland, that the notices should be revoked. | UN | وأبقت الحكومة القيود قيد النظر واستطاعت أن تستخلص، في ضوء تحسن الحالة في أيرلندا الشمالية، أنه ينبغي الغاء الانذارات. |
The Mission was satisfied with the arrangements for the poll and was able to conclude that the plebiscite had been conducted in a free and fair manner. | UN | وأن البعثة كانت راضية عن ترتيبات الاقتراع واستطاعت أن تخلص الى أن الاستفتاء قد جرى بطريقة حرة ونزيهة. |
He had full access to the Ellis Death Row Unit in Huntsville and was able to meet with all the death row inmates he had requested to meet. | UN | واتيحت له كامل إمكانية الدخول إلى وحدة المحكوم عليهم باﻹعدام في إليس بهانتسفيل واستطاع أن يقابل كافة من طلب مقابلتهم من السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام. |
Agent Gordon pulled the serial number off the phone that was sent to you and was able to confirm it was purchased in Ohio. | Open Subtitles | سحبت وكيل جوردون الرقم التسلسلي من الهاتف الذي أرسل إليكم وكان قادرا على تأكيد تم شراؤها في ولاية أوهايو. |
So I worked the program here at Girls United really hard, and was able to go back to my current home. | Open Subtitles | لقد عملت هنا في البرنامج هنا في اتحاد الفتيات بكل جهد وكنت قادرة على الرجوع لمنزلي الحالي |
As a result this group has received funding from the European Union and was able to find temporary location from which its members were able to ply their trade. | UN | وكنتيجة لذلك، تلقت هذه المجموعة تمويلاً من الاتحاد الأوروبي وكانت قادرة على إيجاد موقع مؤقت استطاع أعضاؤها أن يمارسوا تجارتهم انطلاقاً منه. |
With the full cooperation of the Government, my Special Adviser had access to all areas of the country and was able to gain extensive knowledge of the situation of conflict-affected children, primarily in the north and the east. | UN | وبالتعاون الكامل مع الحكومة، قام مستشاري الخاص بزيارة جميع المناطق في البلد وتمكّن من الإطلاع بشكل واسع على حالة الأطفال المتأثرين في الصراع، وخاصة في المناطق الشمالية والشرقية. |
The Rapporteur visited the camp and was able to verify the existence of graves, but not the number of bodies. | UN | وقد زار المقرر المخيم وأمكنه التحقق من وجود المقابر، ولكن ليس من عدد الجثث. |
During her visit, the Executive Director met the Prime Minister and other government officials and was able to see the real situation first hand. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أنها اجتمعت أثناء زيارتها إلى رئيسة الوزراء ومسؤولين حكوميين آخرين وأنها تمكنت من الاطلاع المباشر على الحالة الحقيقية. |