"and we hope that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونأمل أن
        
    • ونأمل في أن
        
    • ويحدونا الأمل أن
        
    • ونأمل من
        
    We stress the importance of cooperation for demining and assistance to victims and we hope that the success achieved in recent years will continue. UN ونشدد على أهمية التعاون من أجل إزالة الألغام ومساعدة الضحايا، ونأمل أن تستمر النجاحات التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    We welcome the fact that other regions have also adopted such instruments, and we hope that the coverage and the benefits will be extended to the Middle East. UN ونحن نرحب باعتماد أقاليم أخرى صكوكاً مماثلة، ونأمل أن تمتد هذه التغطية والمزايا إلى الشرق الأوسط.
    We will continue to monitor the development of the situation, and we hope that the next performance report on UNIFIL will reflect the implementation of this resolution. UN وسنواصل رصد تطور الحالة، ونأمل أن يعكس تقرير الأداء التالي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنفيذ هذا القرار.
    We are very pleased to see that, and we hope that the draft resolution will be implemented by all parties concerned. UN ونحن سعداء بذلك ونأمل في أن تنفذه جميع الأطراف المعنية بكل حرص.
    and we hope that the same applies to our neighbouring countries, in particular those who give refuge to and assist the Burundian rebels. UN ونأمل في أن ينطبق الشيء نفسه على البلدان المجاورة لنا، لا سيما البلدان التي تقدم المأوى للثوار البورونديين وتساعدهم.
    We condemn that terrorist attack in the strongest terms, and we hope that the perpetrators will be brought to trial. UN وندين بأقوى العبارات ذلك الهجوم الإرهابي، ويحدونا الأمل أن تتم محاكمة مرتكبيه.
    We look forward to a different situation developing in the region, and we hope that the members of the international community, including those represented here, will assist us in bringing that about. UN وإننا نتطلع إلى وضع مختلف في المنطقة، ونأمل من أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك هنا في الجمعية العامة، أن يساعدوا في تحقيق ذلك.
    However, since this urgent need exists, we hope that this question will be answered and we hope that the answer will be in the affirmative. UN إذاً هناك حاجة ملحة ونرجو الرد على هذا السؤال ونأمل أن يكون الرد باﻹيجاب.
    A strong international consensus has been created for the start of such negotiations and we hope that the Conference on Disarmament lives up to these expectations. UN وقد تكوﱠن توافق آراء دولي قوي من أجل بدء هذه المفاوضات ونأمل أن يرقى مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى هذه التوقعات.
    Our expectations are high and we hope that the results will meet them. UN إن توقعاتنا كبيرة ونأمل أن تكون النتائج في مستواها.
    That needs to be addressed carefully, and we hope that the framework document will take it into account. UN لا بد من معالجة هذا الأمر بعناية، ونأمل أن تأخذ الوثيقة الإطارية ذلك في الاعتبار.
    Our proposals are under discussion, and we hope that the collective approach will prevail. UN ولا تزال مقترحاتنا قيد البحث، ونأمل أن ينتصر النهج الجماعي في معالجة هذا الأمر.
    The Sixth Committee adopted the draft resolution without a vote and we hope that the General Assembly will do the same. UN اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار دون تصويت، ونأمل أن تحذو الجمعية العامة حذوها.
    The Sixth Committee adopted the draft resolution without a vote and we hope that the Assembly will do the same. UN اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بدون تصويت، ونأمل أن تحذو الجمعية حذوها.
    The creation of that fund was called for by the Johannesburg Summit, and we hope that the General Assembly will endorse that decision. UN ولقد دعا مؤتمر قمة جوهانسبرغ إلى إقامة هذا الصندوق، ونأمل أن توافق الجمعية العامة على هذا القرار.
    The draft has the sponsorship of 47 countries and we hope that the passage of this draft resolution will add positively to the momentum of peace and reconciliation and assist our rehabilitation. UN ويشترك 47 بلدا في تقديم مشروع القرار، ونأمل أن يزيد اعتماده من زخم السلام والمصالحة، ويساعد في إعادة تأهيلنا.
    The Peruvian Congress ratified it in 1997, and we hope that the States listed in annex 2 of that instrument which have not yet ratified it will proceed to do so in the near future. UN وصادق عليها كونغرس بيرو في عام 1997، ونأمل في أن تسارع الدول المذكورة في المرفق الثاني بذلك الصك التي لم تصادق عليه حتى الآن إلى أن تبادر بالمصادقة عليه في المستقبل القريب.
    We reiterate our support for the activities that have been carried out in this connection, and we hope that the field of application of the Register will go beyond international transfers. UN ونحن نؤكد مجددا تأييدنا لﻷنشطة التي اضطلع بها في هذا الصدد، ونأمل في أن يتجاوز مجال تطبيق السجل عمليات النقل الدولي.
    We are grateful for efforts to reverse that trend, and we hope that the new Chairman will have some measure of success in that endeavour. UN ونحن ممتنون على الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، ونأمل في أن يحالف الرئيس الجديد قدر من النجاح في هذا المسعى.
    In this regard, it is worth stressing that we have put in place policies that favour education in the sciences, and we hope that the positive effects of this policy will be seen in the near future. UN ويجدر التركيز في هذا الصدد على أننا وضعنا سياسات تشجع على التعليم في مجال العلوم، ويحدونا الأمل أن نرى الآثار الإيجابية لهذه السياسة في المستقبل القريب.
    We therefore request a separate vote on this paragraph, and we hope that the representatives of Member States in this august body will cause the logic of justice and fairness to prevail when they vote on it. UN ولهذا السبب نطلب التصويت المنفرد على هذه الفقرة ونأمل من ممثلي الدول اﻷعضاء في هذه الجمعيــة الموقرة أن يغلبوا منطق العدل واﻹنصاف عنــد تصويتهم عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus