"and we reaffirm" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونؤكد من جديد
        
    • ونؤكد مجددا
        
    • ونعيد التأكيد
        
    • ونعيد تأكيد
        
    • ونؤكد مرة أخرى
        
    • ونحن نؤكد من جديد
        
    and we reaffirm our commitment to working to redress such injustices and to ensure lasting peace. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل على رفع هذه المظالم وضمان سلام دائم.
    We commend them for their leadership, and we reaffirm our support for a negotiated two-State solution. UN ونثني عليهما على حسن قيادتهما ونؤكد من جديد تأييدنا لحل بالتفاوض على أساس قيام دولتين.
    We will continue to seek ways to increase our cooperation, and we reaffirm our willingness to contribute to progress in Nicaragua. UN وسنواصل البحث عن طريق لزيادة تعاوننا، ونؤكد من جديد رغبتنا في اﻹسهام فــي إحداث التقدم في نيكاراغوا.
    We congratulate the international community on that decisive step, and we reaffirm our unswerving decision to sign the Convention. UN ونتوجه بالتهنئة إلى المجتمع الدولي على خطوته الحاسمة تلك، ونؤكد مجددا تصميمنا الثابت على التوقيع على الاتفاقية.
    The EU remains committed to finding rapidly a negotiated solution to the Iranian nuclear dossier, and we reaffirm our firm commitment to a dual approach. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بإيجاد حل عن طريق التفاوض السريع للملف النووي الإيراني، ونؤكد مجددا على التزامنا الصارم باتخاذ نهج مزدوج.
    Malawi has also campaigned for the Global Movement for Children, and we reaffirm our commitment to encouraging the participation of children and young people in all decisions affecting their lives. UN كما قامت ملاوي بحملة من أجل الحركة العالمية لصالح الأطفال، ونعيد التأكيد على التزامنا بتشجيع مشاركة الأطفال والشباب في اتخاذ كل القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    We welcome progress made in the Working Group, and we reaffirm our commitment to pursuing discussions in the Group to prepare the format and modalities of the upcoming intergovernmental negotiations on Council reform. UN ونرحب بالتقدم المحرز في الفريق العامل، ونعيد تأكيد التزامنا بمواصلة المناقشات في الفريق لإعداد الصيغة والطرائق التي تجري بها المفاوضات الحكومية الدولية المقبلة بشأن إصلاح المجلس.
    It is our hope that this will in fact occur, and we reaffirm our readiness to cooperate on the resolution of this issue. UN ونرجو أن يكون هذا صحيحا، ونؤكد من جديد استعدادنا للتعاون على حسم هذه المسألة.
    We believe time and effort should be accorded to the planning of this historic event, and we reaffirm our support for the Secretary-General’s introduction of proposals and ideas aimed at improving the Organization and its functions. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي تكريس الجهد والوقت للتخطيط لهذا الحدث التاريخي ونؤكد من جديد دعمنا لﻷمين العام في طرح أفكار ومقترحات تستهدف تحسين أداء المنظمة ووظائفها.
    We strongly condemn the recruitment and indoctrination of child soldiers, which practices particularly affect the African continent, and we reaffirm our will effectively to apply international instruments concerning children's rights. UN وندين بقوة ممارسات التجنيد والتطويع للأطفال الجنود، التي تعاني منها القارة الأفريقية بصورة خاصة، ونؤكد من جديد عزمنا على أن نطبق بفعالية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    We attach great importance to our membership in this noble Organization, and we reaffirm our commitment to upholding the noble values and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لعضويتنا في هذه المنظمة النبيلة، ونؤكد من جديد التزامنا بدعم القيم والمبادئ السامية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    We unreservedly deplore terrorism in all its forms and manifestations, and we reaffirm our commitment to resolving differences and conflicts through non-violent means. UN ونحن نشجب الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره دون تحفظ، ونؤكد من جديد التزامنا بحل الخلافات والصراعات باستخدام وسائل غير عنيفة.
    We are convinced of the validity of the principle of one China, and we reaffirm our support for the efforts of both parties to unify the Chinese people. UN ونحن مقتنعون بشرعية المبدأ القائل بوجود صين واحدة، ونؤكد من جديد دعمنا للجهود التي يبذلها الطرفان من أجل توحيد الشعب الصيني.
    In this regard, we appreciate the genuine efforts by those institutions at all levels to develop a cohesive and integrated approach to disaster prevention and relief, and we reaffirm our confidence in the current successor arrangements for the International Decade for Natural Disaster Reduction and the Office of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. UN وفي هذا الصدد، نقدر الجهود اﻷصلية التي تبذلها تلك المؤسسات على جميع المستويات لوضع نهج متماسك ومتكامل لاتقاء الكوارث وتقديم اﻹغاثة، ونؤكد من جديد ثقتنا في الترتيبات الحالية لخلافة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ومكتب وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    We have already stated before this forum -- and we reaffirm today -- our support for an increase in the number of permanent and non-permanent members. UN وقد قلنا في هذا المحفل - ونؤكد مجددا اليوم - إننا نؤيد زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    In conclusion, we would like, once again, to express our appreciation of the comprehensive report of the Director General of the IAEA and we reaffirm the commitment of our countries to the objectives of the Agency. UN ختاما، نود، مرة أخرى، أن نعــرب عــن تقديرنــا للتقرير الشامل للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونؤكد مجددا التزام بلداننا بأهداف الوكالة.
    We have an obligation to maintain the integrity of this carefully crafted multilateral instrument, and we reaffirm our commitment to its mutually supportive rights and obligations. UN ويقع على عاتقنا واجب المحافظة على وحدة هذا الصك المتعدد الأطراف المُحكَم الصنع، ونؤكد مجددا التزامنا بما ينص عليه من الحقوق والواجبات التي يدعم بعضها بعضا.
    We would like to take this opportunity to congratulate Mr. Ban Ki-moon for his appointment, and we reaffirm our support for him. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنتقدم بالتهانئ للسيد بان كي - مون على تعيينه، ونؤكد مجددا دعمنا له.
    and we reaffirm that our Ggovernment, in which Venezuelans have placed their confidence in a number of successive democratic processes, will not go back on engage in a witch hunt, or carrying out summary trials or executions. UN ونعيد التأكيد بأن حكومتنا التي منحها الفنـزويليون ثقتهم عبر عدد من العمليات الديمقراطية المتتابعة، لن تقوم بتعقب عشوائي للمذنبين ولن تنظم محاكمات سريعة أو عمليات إعدام.
    We stress the importance of law and justice in international relations, and we reaffirm our faith in the International Court of Justice as the best mechanism for the peaceful settlement of disputes. UN إننا نشدد على أهمية القانون والعدالة في العلاقات الدولية، ونعيد تأكيد إيماننا بمحكمة العدل الدولية باعتبارها أفضل آلية للتسوية السلمية للمنازعات.
    Tanzania is a faithful and active Member of the United Nations, and we reaffirm our readiness to work with our fellow Members in addressing global concerns in furtherance of the ideals of the Assembly and the Charter of the United Nations. UN تنزانيا عضو مخلص وفعال من أعضاء الأمم المتحدة، ونؤكد مرة أخرى استعدادنا للعمل مع زملائنا الأعضاء في معالجة الشواغل العالمية للنهوض بالمثل العليا للجمعية وميثاق الأمم المتحدة.
    We have throughout sought to abide by its principles, and we reaffirm our faith in their timeless validity. UN لقد سعينا دوما إلى التقيد بمبادئه، ونحن نؤكد من جديد إيماننا بصحتها السرمدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus