They have been essential partners in this whole initiative and we trust that the system will continue to have their support. | UN | وقد كانت هذه المنظمات شركاء أساسيين في هذه المبادرة بأسرها ونحن على ثقة من أن النظام سيواصل تلقي تأييدهم. |
It is up to the Security Council to address the contravention of its own resolutions, and we trust that it will. | UN | ويعود لمجلس اﻷمن أن يعالج مسألة انتهاك قراراته، ونحن على ثقة من أنه سيقوم بذلك. |
My delegation will support this increase when it is considered by the Fifth Committee of the General Assembly, and we trust that other delegations will do likewise. | UN | ووفد بلدي سيؤيــد هذه الزيادة عندما تنظرها اللجنة الخامسة للجمعية العامة، ونحن واثقون بأن الوفود اﻷخرى ستحذو حذونا. |
However, we believe that now is the time to find a definitive solution to that anomaly, and we trust that that will happen well before the end of the year. | UN | ومع ذلك، نرى أن الوقت قد حان لإيجاد حل نهائي لذلك الوضع الشاذ. ونحن واثقون من أن ذلك سيحدث قبل نهاية العام. |
Bolivia and Chile have bound themselves to MERCOSUR as associate members in the context of the Free Trade Area and we trust that they will become full members in the near future. | UN | وقد ارتبطت بوليفيا وشيلي بالسوق المشتركة كعضوين منتسبين في سياق منطقة التجارة الحرة ونثق في أنهما ستصبحان عضوين كاملين في المستقبل القريب. |
A final synthesis has to be made by the President, and we trust his judgement, but everyone should show flexibility. | UN | وسيكون على الرئيس تقديم خلاصة نهائية، ونحن نثق في حكمه، ولكن على الجميع أن يتحلى بالمرونة. |
We express our profound gratitude to the donor community for its continued assistance to our people, and we trust that the international community will continue to spare no efforts to address effectively the emergency situation in Mozambique, particularly with regard to securing the $50 million shortfall that remains. | UN | إننا نعـرب عن عميق امتناننا لمجتمع المانحين على مساعدته المستمرة لشعبنا، ولنا ملء الثقة بأن المجتمع الدولي سيظل يبـذل كل جهد ممكن من أجل التصدي بفعالية لحالة الطــوارئ السائدة في موزامبيق، ولا سيما فيما يتعلق بتأميـــن النقص المتبقي ومقداره ٥٠ مليون دولار. |
and we trust her to make the right decisions. | Open Subtitles | ونحن على ثقة لها لاتخاذ القرارات الصائبة. |
You've done your country a great service, and we thank you and we trust you found the settlement satisfactory. | Open Subtitles | لقد أديت لبلادَكَ خدمة عظيمة ونحن نشكرك على ذلك ونحن على ثقة بأنّك وَجدتَ التسوية المقنعة |
We are confident that such cooperation will continue to be exercised, and we trust that it will enable us to proceed swiftly with the arrest of the other accused persons in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ونحن على ثقة من أن هذا التعاون سيتواصل، وأنه سيمكِّننا من البدء بسرعة باعتقال المتهمين الآخرين الموجودين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
We await with interest the report of the High-level Panel convened by the Secretary-General, and we trust that it will be able to provide positive elements that enable us to move forward in the process of reform. | UN | وننتظر مع الاهتمام تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام، ونحن على ثقة بأن الفريق سيتمكن من تقديم عناصر إيجابية تمكننا من المضي قدما بعملية الإصلاح. |
and we trust that together with our Arab neighbours we will reach the promised land of comprehensive peace and economic prosperity for the entire region. | UN | ونحن على ثقة بأننا سنتوصل في أرض الميعاد سويا مع جيراننا العرب إلى إحلال السلام الشامل والازدهار الاقتصادي للمنطقة بأسرها. |
We have complete trust in the leadership and far-sightedness of Ambassador Dembinski; and we trust that, under his skilful chairmanship, the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban will be able to produce timely results. | UN | ونحن على ثقة تامة في قيادة وبعد نظر السفير ديمبنسكي، وعلى يقين من أن هذه اللجنة المخصصة تستطيع، تحت رئاسته الماهرة، تحقيق نتائج في الوقت المناسب. |
That is without doubt the thrust of our meeting, and we trust that the results will confirm it. | UN | وهذه، دون شك، هي فحوى اجتماعنا، ونحن واثقون بأن النتائج ستؤكدها. |
There are signs of lessening tensions on the Korean peninsula, and we trust that, through negotiations, there will be effective control of North Korea's nuclear programme. | UN | وتوجد علامات على انخفاض حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية، ونحن واثقون من أنه عن طريق المفاوضات ستمارس الرقابة الفعالة على البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
In this connection, we welcome the efforts of the Swedish Chairman-in-Office, and we trust that contacts will become even stronger in future. | UN | وفــي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تقوم بها السويد بصفتها الرئيس الحالي، ونحن واثقون بأن الاتصالات ستتعزز في المستقبل. |
and we trust that our discussions under L.1 can yield practical advancement in these regions. | UN | ونحن واثقون أن مناقشاتنا في إطار الوثيقة L.1 يمكن أن تؤدي إلى تقدم عملي في هاتين المنطقتين. |
We welcome the new impetus that has been seen in the Middle East peace negotiations and we trust that they will lead to a comprehensive resolution of all the outstanding issues there. | UN | ونحن نرحب بالزخم الجديد الذي شهدته مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط ونثق في أنها ستؤدي إلى حل شامل لكل القضايا المعلقة هناك. |
We fully support the efforts that you, Sir, are currently making to promote new steps on the path of General Assembly reform and we trust that they are supported by the entire membership. | UN | ونحن ندعم دعما كاملا الجهود التي تبذلونها حاليا، سيدي، للتشجيع على اتخاذ خطوات جديدة على طريق إصلاح الجمعية العامة ونثق في أن العضوية بأسرها تؤيدها. |
We encourage the efforts of United States Secretary of State Madeleine Albright, and we trust that her forthcoming meetings with Prime Minister Netanyahu in Paris and with President Yasser Arafat of the Palestinian Authority in Geneva will give positive impetus to the negotiations. | UN | ونشجع جهود مادلين أولبرايت وزيــرة خارجية الولايات المتحدة ونثق في أن اجتماعاتها المقبلة مع رئيس الوزراء نتانياهو في باريس ومع ياسر عرفات رئيس السلطة الفلسطينية في جنيف ستعطــي زخمـــا إيجابيا للمفاوضات. |
This is deeply troubling to Nauru, and we trust that all Member States will actively ensure that the intergovernmental nature of the United Nations is not undermined by the adoption of the draft resolution. | UN | إن هذا يثير قلقا عميقا لدى ناورو، ونحن نثق في أن كل الدول الأعضاء ستكفل بفعالية عدم تقويض الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة باعتماد هذا القرار. |
Such an approach should be discussed thoroughly in order to reach a solution satisfactory to all, and we trust in the Chairman to conduct deliberations on the subject during the coming weeks of our work. | UN | هذا النهج ينبغي أن يناقش مناقشة شاملة بغية التوصل إلى حل يرضي الجميع، ونحن نثق بأن الرئيس سيجري مداولات حول الموضوع خلال اﻷسابيع القادمة من عملنا. |