and we will continue to do so, with the help of God, with an intelligent touch, with the wisdom of our President, Don Carlos Mauricio Funes Cartagena. | UN | وسنواصل القيام بذلك، بعون الرب، وبلمسة ذكية، وبحكمة رئيسنا، دون كارلوس موريسيو فونيس كارتاخينا. |
I believe that we are on the right track, and we will continue to work in this direction. | UN | وأعتقد أننا على المسار الصحيح، وسنواصل العمل في هذا الاتجاه. |
Ireland has actively championed the reform agenda at the United Nations in recent years, and we will continue to do so. | UN | وقد دافعت أيرلندا بنشاط عن جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وسنواصل القيام بذلك. |
Australia has committed $7 million to the PBF since its inception, and we will continue to be engaged as a donor. | UN | تعهدت أستراليا بـ 7 ملايين دولار للصندوق منذ إنشائه، وسنستمر في اشتراكنا بوصفنا من الجهات المانحة. |
We have delivered on these commitments within our mandate, experience and expertise, and we will continue to do so. | UN | ونحن نعمل على تنفيذ هذه الالتزامات في إطار ولايتنا، وتجربتنا، وخبرتنا، وسوف نواصل القيام بذلك. |
However, more needs to be done in order to address the issue of staff retention, and we will continue to count on the Assembly's support. | UN | لكنه لا بد من القيام بالكثير لمعالجة مسألة الاحتفاظ بالموظفين، وسنظل نعوِّل على دعم الجمعية. |
and we will continue to advocate for those unjustly detained in the world's most abusive regimes. | UN | وسنواصل أيضا أعمال الدعوة من أجل المعتقلين ظلما في ظل أشد أنظمة العالم تعسفا. |
On every possible occasion, Turkey has stressed that it is not possible to turn a blind eye to the appalling conditions in Gaza, and we will continue to make that point. | UN | ولطالما شددت تركيا، في كل مناسبة، على استحالة التغاضي عن الأحوال المتردية في غزة وسنواصل التنبيه إلى تلك النقطة. |
and we will continue to take steps to strengthen our economy and create more employment. | UN | وسنواصل اتخاذ الخطوات لتعزيز اقتصادنا وإيجاد المزيد من فرص العمل. |
This is excellent groundwork and we will continue to support these activities. | UN | وهذا أساس ممتاز وسنواصل دعم هذه الأنشطة. |
We have contributed substantially to mine-clearing operations in various parts of the world and we will continue to do so. | UN | لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك. |
But we have been bending over backwards for the last several months, and we will continue to do so with a view to a peaceful resolution. | UN | إلا أننا سعينا جاهدين إبان الشهور العديدة اﻷخيرة وسنواصل السعي بهدف التوصل إلى حل سلمي. |
As we have said, we have cooperated in the past, and we will continue to cooperate in the future in search of a peaceful solution. | UN | وكما قلنا، لقد تعاونا في الماضي، وسنواصل التعاون في المستقبل بحثا عن حل سلمي. |
and we will continue to do this despite the threats of the Ethiopian Government. | UN | وسنواصل القيام بذلك بالرغم من تهديدات الحكومة اﻹثيوبية. |
It is my hope that that will be taken into account in the near future, and we will continue to emphasize our traditional positions. | UN | وإنني آمل أن يؤخذ هذا اﻷمر في الحسبان في المستقبل القريب، وسنواصل التأكيد على مواقفنا التقليدية. |
We reject it totally, and we will continue to do so strongly whenever such statements are made. | UN | إننا نرفضها تماماً وسنواصل رفضها بشدة كلما صدرت مثل هذه البيانات. |
We sincerely hope that the discussions will be successful, and we will continue to assist the Palestinian Authority in building its institutions. | UN | ونأمل مخلصين أن تنجح المباحثات، وسنستمر في مساعدة السلطة الفلسطينية في بناء مؤسساتها. |
We have not lost hope for the peace process, and we will continue to honour our obligations in accordance with the existing agreements. | UN | إننا لم نفقد اﻷمل في عملية السلام، وسنستمر في تنفيذ التزاماتنا وفقا للاتفاقات القائمة. |
We share the grief and mourn the victims, and we will continue to show our solidarity in a concrete way. | UN | ونشاطر أسى وفجيعة الضحايا وسنستمر في أظهار تضامننا بأسلوب ملموس. |
and we will continue to work in a manner consistent with those beliefs in order to ensure that such an instrument will make the kind of difference that is needed. | UN | وسوف نواصل العمل بطريقة تتفق مع ذلك الاعتقاد لضمان أن يُحدث هذا الصك الأثر الذي نحتاج إليه. |
Colombia participated actively in the establishment of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, and we will continue to contribute to its follow-up and implementation. | UN | وشاركت كولومبيا فعليا في وضع استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وسنظل نسهم في متابعتها وتنفيذها. |
We have said it before and we will continue to say it until justice is served. | UN | لقد قلنا ذلك من قبل وسوف نستمر في قوله حتى تأخذ العدالة مجراها. |
Allow me to assure the Assembly that the Order is responding daily to the challenges that humanitarian work presents, and we will continue to closely follow the leadership and initiatives of the United Nations and its agencies. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن المنظمة تتصدى يوميا للتحديات التي يمثلها العمل الإنساني، وسوف نظل نتبع بعناية قيادة ومبادرات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Australia remains convinced of the need for its system of pilotage and of that system's consistency with international law, and we will continue to engage constructively with others on the issue. | UN | لا تزال أستراليا مقتنعة بضرورة نظام المرشدين البحريين الذي تطبقه وباتساقه مع القانون الدولي، وستستمر في التحاور مع الآخرين في هذا الشأن بروح إيجابية. |