"and whether such" - Traduction Anglais en Arabe

    • وما إذا كانت هذه
        
    • وما إذا كان هذا
        
    • وما إذا كانت تلك
        
    • وما إذا كان ذلك
        
    • وهل هذه
        
    • وعما إذا كانت هذه
        
    • بها وإذا
        
    • وعما إذا كان هذا
        
    • وعما إذا كانت تلك
        
    • وما إذا كان مثل
        
    He asked whether World Bank planned to continue those projects and whether such projects would include a human rights perspective. UN وتساءل حول ما إذا كان البنك الدولي يعتزم مواصلة هذه المشاريع، وما إذا كانت هذه المشاريع تتضمن منظورا لحقوق الإنسان.
    Thirdly, decisions would have to be taken on the number of meetings for which assistance would be authorized and whether such assistance would be financed from voluntary contributions or from the regular budget. UN ثالثا، يتوجب اتخاذ قرارات بشأن عدد الاجتماعات التي سيؤذن بتقديم المساعدة إليها، وما إذا كانت هذه المساعدة ستمول من التبرعات أو من الميزانية العادية.
    The constitution-making body would be left to decide how much autonomy would be exercised by the regions, and whether such autonomy would be exercised as an exclusive or concurrent power subject to the national Government's overriding powers. UN وسيترك للهيئة واضعة الدستور أن تقرر مقدار الحكم الذاتي الذي ستمارسه المناطق وما إذا كان هذا الحكم الذاتي سيمارس كسلطة خالصة أو مشتركة تخضع للسلطات المهيمنة المخولة للحكومة الوطنية.
    She wondered whether present conditions were causing the closure of schools and universities and whether such closure had a disproportionately negative impact on women and girls. UN وتساءلت ما إذا كانت الأحوال الراهنة تتسبب بإغلاق المدارس والجامعات وما إذا كان هذا الإغلاق يطال بنتائجه السلبية النساء والفتيات على نحو غير متناسب.
    Whether a decision on the subject can be challenged and reviewed, if so, before which authority, what are the procedures applicable and whether such procedures have suspensive effects UN ما إذا كان بالإمكان نقض أو مراجعة قرار صدر بشأن هذا الموضوع، والهيئة التي يُلجأ إليها إذا كان الأمر كذلك، والإجراءات المتبعة، وما إذا كانت تلك الإجراءات تؤدي إلى وقف تنفيذ القرار؛
    Further, Nicaragua requires the ability to assess liberalization under a plurilateral request to ascertain what changes in national legislation are implied and whether such changes are feasible and possible. UN وعلاوة على ذلك، تشترط نيكاراغوا القدرة على تقييم عملية التحرير بموجب الطلب المتعدد الأطراف للتأكد ممّا ينطوي عليه الأمر من تغييرات في التشريعات الوطنية وما إذا كانت هذه التغييرات ذات جدوى وممكنة.
    The Bureau has not gone into the substantive aspects of whether country—specific resolutions work and whether such resolutions produce concrete results on the ground. UN ولم يتناول المكتب الجوانب الموضوعية المتمثلة فيما إذا كانت القرارات المتعلقة بأقطار محددة تعتبر فعالة وما إذا كانت هذه القرارات تؤدي إلى نتائج ملموسة على الأرض.
    His delegation agreed that a third party should decide whether there were reasons for the application of countermeasures and whether such countermeasures were within the limits established by the law. UN ويوافق وفد بلده على أن يقرر طرف ثالث ما إذا كانت هناك مبررات لتطبيق التدابير المضادة وما إذا كانت هذه التدابير المضادة تقع ضمن نطاق الحدود التي يرسمها القانون.
    It would also be helpful to know what proportion of the funds received by the Under-Secretary's Office went to the Women's Programme and whether such funds came from the national budget or from international cooperation. UN ورأت فائدة أيضا في معرفة النسبة التي تخصص لبرنامج المرأة من أصل الموارد التي يتلقاها مكتب وكيل الوزارة، وما إذا كانت هذه الموارد من الميزانية الوطنية أو عن طريق التعاون الدولي.
    If this fails, a social worker or other appropriate professional assessment should be undertaken to determine whether there are other family members who wish to take permanent responsibility for the child, and whether such arrangements would be in the child's best interests. UN وفي حال إخفاق هذه الجهود، ينبغي إنجاز بحث اجتماعي أو تقييم مهني مناسب لتحديد ما إذا كان هناك مِن أفراد الأسرة مَن يرغب في تحمل مسؤولية رعاية الطفل رعاية دائمة، وما إذا كانت هذه التدابير من مصلحة الطفل الفضلى.
    Any reform of the veto power will require, in the first instance, an honest analysis by the five permanent members of the use to which the veto power has been put and whether such use has contributed to or endangered further the maintenance of international peace and security. UN وأي إصلاح لسلطة حق النقض سيتطلب، في المقام الأول، تحليلا نزيها من الأعضاء الخمسة الدائمين لاستخدام حق النقض وما إذا كان هذا الاستخدام قد أسهم في حفظ السلم والأمن الدوليين أو عرّضه لخطر أكبر.
    Consideration of whether there has been a differentiation between Christians and other groups, and whether such differentiation is based on objective and reasonable criteria, would be part of the merits consideration. UN فالنظر فيما إذا كان حصل تفريق بين المسيحيين والمجموعات الأخرى، وما إذا كان هذا التفريق يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة، من شأنه أن يشكل جزءاً من النظر في الأسس الموضوعية.
    In most cases, the President tried to determine which Members of the Court belonging to the majority would be interested in participating in the drafting committee and whether such a choice would satisfy other Members. UN وفي معظم الحالات، يحاول الرئيس معرفة مَن مِن أعضاء المحكمة ينتمي إلى الأغلبية ويكون مهتما بالمشاركة في لجنة الصياغة وما إذا كان هذا الاختيار يرضي الأعضاء الآخرين.
    She enquired whether Decree No. 57-2002 of the Congress on reform of the Criminal Code incorporated the definition of discrimination against women given in article 1 of the Convention, and whether such discrimination was taken to include both its direct and indirect forms and included its exercise by private entities or individuals. UN واستفسرت عما إذا كان المرسوم رقم 57-2002 الصادر عن الكونغرس بشأن إصلاح القانون الجنائي يتضمن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وما إذا كان هذا التمييز يفهم على أنه يشمل كلاً من أشكاله المباشرة وغير المباشرة ويشمل ممارسته من جانب الكيانات الخاصة والأفراد.
    Whether a decision on the subject can be reviewed and, if so, before which authority, what are the applicable procedures and whether such procedures have suspensive effects; UN ● ما إذا كان بالإمكان إعادة البت في قرار صدر بشأن هذا الموضوع والهيئة التي يُلجأ إليها إذا كان الأمر كذلك والإجراءات المتبعة وما إذا كانت تلك الإجراءات تؤدي إلى تعليق تنفيذ القرار؛
    She requested more information on the temporary special measures provision included in the new legislation of 2008 and wondered how they were defined in the law and whether such provisions were stronger under the new law. UN وهي تطلب المزيد من المعلومات عن حكم التدابير الخاصة المؤقتة الوارد في التشريع الجديد لعام 2008 وتتساءل عن تعريفها في القانون وما إذا كانت تلك الأحكام أقوى بموجب القانون الجديد.
    Clarification was also needed of the extent to which regional legislation had incorporated the Convention and whether such legislation took precedence over the Convention. UN وطلب أيضا إيضاحات عن مدى إدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الإقليمية وما إذا كانت تلك التشريعات لها الأسبقية على أحكام الاتفاقية.
    They wish to be informed of the extent of the change in the population growth rate, country by country, or at the global level, and whether such change can be attributed to international cooperation. UN وترغب الدول الأعضاء في أن تظل على علم بمدى التغير في معدل النمو السكاني، بحسب كل بلد، أو على المستوى العالمي، وما إذا كان ذلك التغير يمكن أن يعزى إلى التعاون الدولي.
    He would also be interested to hear whether therapeutic abortion was permitted only if the physical health of the woman was in danger or whether her mental health was also taken into account, and whether such a procedure was affordable. UN وسيكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان الإجهاض لأغراض علاجية غير مرخص به إلا عندما تكون الصحة الجسدية للمرأة في خطر وهل تراعى الصحة العقلية للمرأة أيضاً وهل هذه العملية الطبية ميسورة من الناحية الاقتصادية.
    Belarus asked what legislative measures had been taken to combat human trafficking and whether such crimes were criminally punishable. UN وسألت عن التدابير التشريعية المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وعما إذا كانت هذه الجرائم خاضعة للعقوبة الجنائية.
    Please, provide data on the nature of the businesses women establish, whether women can sustain these businesses and whether such businesses provide sufficient income to these women. UN فيرجى تقديم بيانات عن طبيعة الأنشطة التجارية التي تنشئها النساء وما إذا كان بإمكانهن الاستمرار بها وإذا كانت تعود عليهن بما يكفي من الدخل.
    She inquired whether informal rotating credit associations existed in Ethiopia and whether such activity had intensified. UN وتساءلت عما إذا كانت الجمعيات غير الرسمية لتبادل الائتمان قائمة في اثيوبيا وعما إذا كان هذا النشاط قد اتسع نطاقه.
    The offences listed included indecency with males and buggery, and she wished to know whether they related also to minors and whether such acts were currently prohibited under criminal law. UN ولقد تضمنت الجرائم المدرجة على القائمة قلة الاحتشام مع الذكور واللواط، ثم أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت تلك الجرائم ذات صلة أيضا بالقُصﱠر وعما إذا كانت تلك اﻷعمال محرمة في الوقت الراهن بموجب القانون الجنائي.
    She requested clarification of the procedures available to the Secretariat when such persons were permanent staff members and therefore not easily dismissed, and whether such persons were simply transferred to other missions. UN وطلبت توضيحا عن اﻹجراءات المتاحة لﻷمانة العامة عندما يكون هؤلاء اﻷشخاص موظفين دائمين وبالتالي لا يسهل طردهم من وظائفهم، وما إذا كان مثل هؤلاء اﻷشخاص ينقلون مجرد نقل إلى بعثات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus