"and widely accepted" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومقبولة على نطاق واسع
        
    • ومقبول على نطاق واسع
        
    • المقبولة على نطاق واسع
        
    • وأوسعها قبولا
        
    • وقبوله على نطاق واسع
        
    • تحظى بقبول واسع النطاق
        
    • ويحظى بقبول واسع
        
    This includes a credible and widely accepted constitutional transfer of power with the presidential election to be held in 2014. UN ويشمل ذلك النقل الدستوري للسلطات بصورة ذات مصداقية ومقبولة على نطاق واسع في الانتخابات الرئاسية المقرر عقدها عام 2014.
    The United States has long been committed to the goal of a comprehensive and widely accepted treaty on the law of the sea. UN إن الولايات المتحدة تلتزم دوما بهدف التوصل الى معاهدة شاملة ومقبولة على نطاق واسع لقانون البحار.
    The need for a comprehensive and widely accepted Convention arose from the serious disorder that threatened the oceans in the decade following the failed Second United Nations Conference on the Law of the Sea in 1960. UN إن الحاجة إلى اتفاقية شاملة ومقبولة على نطاق واسع نشأت من الاضطراب الخطير الذي هدد المحيطات في العقد الذي تلا فشل مؤتمـــر اﻷمم المتحدة الثاني لقانون البحار في عام ١٩٦٠.
    The basis of negotiations is well known and widely accepted by the international community. UN إن أساس المفاوضات معروف تماما ومقبول على نطاق واسع من المجتمع الدولي.
    Key references were identified depending on the subject area, and the questionnaire refers to a range of international standards and widely accepted benchmarks on financial and non-financial reporting. UN وحُددت مراجع رئيسية تبعاً لمجال الموضوع المعني، ويشير الاستبيان إلى مجموعة واسعة من المعايير الدولية والمقاييس المقبولة على نطاق واسع بشأن الإبلاغ المالي وغير المالي.
    19. The most significant and widely accepted IMO safety and anti-pollution treaties providing for measures to ensure the effective implementation of UNCLOS safety and anti-pollution shipping obligations are the following: UN 19 - وفيما يلي بيان لأهم المعاهدات وأوسعها قبولا من بين معاهدات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث والتي تنص على تدابير تهدف إلى كفالة التنفيذ الفعال لالتزامات السلامة ومكافحة التلوث المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار بشأن الشحن البحري:
    190. While noting that the Education Bill 2000 will prohibit the use of corporal punishment in schools and that the Criminal Justice Bill 2000 will prohibit its use within the juvenile justice system, the Committee is gravely concerned that corporal punishment is still practised and widely accepted in the Isle of Man. UN 190- تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون التعليم لعام 2000 يحظر استخدام العقاب البدني في المدارس وأن مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2000 سيحظر استخدامه في نظام قضاء الأحداث، إلا أنه يساورها قلق شديد إزاء استمرار ممارسة تطبيق العقاب البدني وقبوله على نطاق واسع في جزيرة آيل أوف مان.
    As regards the situation in Iraq, my delegation hopes that full sovereignty will be restored to the Iraqis as soon as possible, and that a credible and widely accepted political road map will be drawn up and implemented. UN وفيما يتعلق بالوضع في العراق، فإن وفدي يحدوه الأمل بأن تعاد السيادة الكاملة للعراقيين في أسرع وقت ممكن، وأن يتم رسم خارطة طريق سياسية ذات مصداقية ومقبولة على نطاق واسع وأن يتم تنفيذها.
    12. There was broad recognition that the establishment of an effective and widely accepted international criminal court could ensure that the perpetrators of serious international crimes were brought to justice and deter future occurrences of such crimes. UN ٢١ - كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة ومقبولة على نطاق واسع يمكن أن يكفل تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة للعدالة وأن يردع عن ارتكاب تلك الجرائم في المستقبل.
    A model of such discussion was provided by the excellent roundtables of this year's High-level Plenary Meeting of heads of State or Government, which were very successful and widely accepted. UN وقد قدمتْ مثالا لهذه المناقشة اجتماعات الدائرة المستديرة الممتازة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى لرؤساء الدول أو الحكومات في هذه السنة، التي كانت ناجحة ومقبولة على نطاق واسع.
    11. There was broad recognition that the establishment of an effective and widely accepted international criminal court could ensure that the perpetrators of serious international crimes were brought to justice and deter future occurrences of such crimes. UN ١١ - كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة ومقبولة على نطاق واسع يمكن أن يكفل تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة للعدالة وأن يردع عن تكرار حدوث تلك الجرائم في المستقبل.
    VI. Conclusions 97. The fact that social protection initiatives worldwide are contributing to the achievement of all Millennium Development Goals is well known and widely accepted. UN 97 - أصبحت مبادرات الحماية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية معروفة تماما ومقبولة على نطاق واسع.
    25. Ms. Šimonović said that, while she recognized that there might be some resistance to obtaining statistics based on race, ethnicity, etc., for historical reasons, such statistical measures were common and widely accepted. UN 25 - السيدة سيمونوفتش: قالت إنها تدرك أن هناك بعض المعارضة للحصول على إحصاءات تستند إلى العنصر والعرق، ...إلخ لأسباب تاريخية فإن هذه التدابير الإحصائية شائعة ومقبولة على نطاق واسع.
    103. The virtues of free trade are now well known and widely accepted -- African countries would be poorer if they turned their backs on world markets. UN 103- والآن أصبحت فضائل التجارة الحرة معروفة ومقبولة على نطاق واسع. فالبلدان الأفريقية ستكون أشـد فقرا إن هي أدارت ظهرها للأسواق العالمية.
    We believe that the text of a new Convention that would ultimately ban all anti-personnel landmines, which was agreed at the Oslo Diplomatic Conference this month, could well serve as a basis for achieving a comprehensive and widely accepted international agreement. UN ونعتقد أن نص الاتفاقية الجديدة التي تحظر في نهاية المطاف جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، الذي اعتمد في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في أوسلو هذا الشهر، يمكن أن يتخذ أساسا للوصول إلى اتفاق دولي شامل ومقبول على نطاق واسع.
    5. Introducing the Note on International Protection (EC/46/SC/CRP.37), the Director of the Division of International Protection reminded delegations that this year’s Note attempted to analyse the positive and enabling role that a consistent and widely accepted protection framework can contribute to comprehensive responses to refugee situations. UN ٥- قام مدير شعبة الحماية الدولية، في معرض تقديمه للمذكرة المتعلقة بالحماية الدولية (EC/46/SC/CRP.37)، بتذكير الوفود بأن مذكرة هذا العام تحاول تحليل الدور اﻹيجابي والتمكيني الذي يمكن أن يسهم به إطار للحماية متماسك ومقبول على نطاق واسع في توفير الاستجابات الشاملة لحالات اللاجئين.
    The questionnaire makes reference to a range of international standards and widely accepted benchmarks in related areas to assess the quality of corporate reporting produced in the countries concerned. UN 11- يشير الاستبيان إلى طائفة من المعايير الدولية والمقاييس المقبولة على نطاق واسع في مجالات وجيهة بهدف تقييم جودة الإبلاغ من قبل الشركات في البلدان المعنية.
    As indicated above, UNOCI continued to receive reports indicating that gender-based sexual violence persists in Côte d'Ivoire; perpetrators of violations including rape, female genital mutilation and forced marriage enjoy impunity owing to the crisis and widely accepted traditional and cultural norms. UN وكما أشرتُ أعلاه، ظلّت تردُ إلى العملية تقارير تشير إلى أن العنف الجنسي والجنساني ما زال قائما في كوت ديفوار؛ وأن مرتكبي الانتهاكات التي تشمل الاغتصاب وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج بالإكراه يفلتون من العقاب نظرا للأزمة وللأعراف التقليدية والثقافية المقبولة على نطاق واسع.
    9. The most significant and widely accepted IMO safety and anti-pollution treaties providing for measures to ensure the effective implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea safety and anti-pollution shipping obligations are the following: UN 9 - وفيما يلي بيان لأهم المعاهدات وأوسعها قبولا من بين معاهدات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث والتي تنص على تدابير تهدف إلى كفالة التنفيذ الفعال للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار فيما يتعلق بسلامة السفن ومكافحة التلوث الناجم عنها:
    (c) (i) A strategic approach to international chemicals management adopted by Governments and widely accepted in the international community UN (ج) ' 1` اعتماد الحكومات لنهج استراتيجي في مجال الإدارة الدولية للمواد الكيميائية وقبوله على نطاق واسع لدى المجتمع الدولي
    However, the work of the Standing Committee has brought to the attention of the States Parties existing and widely accepted instruments and declarations which provide further guidance in fulfilling this responsibility to mine victims, which as noted, are a sub-group of all persons with disabilities. UN غير أن عمل اللجنة الدائمة قد وجه أنظار الدول الأطراف إلى الصكوك والإعلانات القائمة التي تحظى بقبول واسع النطاق والتي توفر إرشادات إضافية فيما يتعلق بالوفاء بهذه المسؤولية إزاء ضحايا الألغام الذين يمثلون، كما تقدم ذكره، فئة فرعية من سائر المعوقين.
    5. The successful implementation of the constitutional Loya Jirga and approval of a new constitution endorsed and widely accepted by Afghanistan's various ethnic groups, in accordance with the Bonn Agreement; UN 5 - النجاح في تشكيل وعقد اللويا جيرغا الدستوري وإقرار دستور جديد تؤيده مختلف الجماعات العرقية الأفغانية ويحظى بقبول واسع وسطها، وذلك وفقا لاتفاق بون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus