"and will of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإرادة
        
    • والإرادة
        
    • وإرادته
        
    • وإرادتها
        
    • وارادة
        
    • وإرادتهم
        
    What matters is that this resolution, too, is a double-standards document as it failed to fully reflect the desire and will of the world community as a whole. UN وما يهم هو أن هذا القرار أيضا يشكل وثيقة تكيل بمكيالين لأنها لا تعكس بالكامل رغبة وإرادة المجتمع العالمي ككل.
    However, these obstacles will not undermine the determination and will of the Lao Government in combating terrorist acts. UN بيد أن هــــذه العقبات لن تقوض تصميم وإرادة حكومة لاو فيما يتعلق بمناهضة الإرهاب.
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    The successful holding of the election and broad acceptance of the result is a significant achievement for the peace process and a tribute to the courage and will of the Nepalese people. UN ويعد النجاح في إجراء الانتخابات والقبول الواسع لنتائجها إنجازا مهما لعملية السلام وشهادة تقدير لشجاعة الشعب النيبالي وإرادته.
    The victory symbolizes the determination and will of nations to protect their dignity, safety and freedom. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    It is obvious that this goes against the views and will of the international community. DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA UN وغني عن القول بأنها تضع نفسها بذلك في مواجهة مع رأي وإرادة المجتمع الدولي.
    We look at the planet as the home of all, respecting the sovereignty and will of the people while emphasizing the global convergence in the core of humankind. UN وننظر إلى كوكب الأرض باعتباره دارا للجميع، ونحترم سيادة وإرادة الشعوب مع التشديد على تلاقي الجميع في صميم الروح الإنسانية.
    They have also been stronger than the inhuman and illegal commercial and economic blockade and all the technology invested by the empire to dash the dreams and will of the Cuban people. UN وكانتا وما زالتا أقوى من الحصار التجاري والاقتصادي ومن كل التكنولوجيا التي وظفتها الإمبراطورية لتحطيم أحلام وإرادة الشعب الكوبي.
    The Board considered that the success of the initiative would ultimately depend on the leadership and will of executive heads who should provide a strong mandate in that regard to their heads of management attending the High-level Committee on Management. UN واعتبر المجلس أن نجاح المبادرة سيعتمد في نهاية المطاف على قيادة وإرادة الرؤساء التنفيذيين الذين ينبغي لهم أن ينيطوا برؤساء إدارتهم الذين يحضرون اجتماعات اللجنة ولاية قوية في ذلك الصدد.
    The signing of the Pretoria and Luanda Agreements demonstrate the commitment and will of the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to turn the page and begin a new era of peace and reconstruction. UN وتوقيع اتفاقي بريتوريا ولواندا يدل على التزام وإرادة أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لطي الصفحة وبدء عصر جديد يتصف بالسلام وإعادة البناء.
    Our fatherland which was divided by outside forces will be reunified without fail according to the intention and will of the great leader and respected General Kim Jong Il. UN إن وطن آبائنا الذي قسمته قوى خارجية سيتوحد من جديد دون تقاعس وفقا لنوايا وإرادة القائد العظيم والجنرال المبجل كيم إيل سونغ.
    The overwhelming support for the resolution reflects yet again the common understanding and will of the international community concerning the inhuman and illegitimate embargo imposed by the United States on the Cuban Government and people. UN إن الدعم الساحق الذي حصل عليه القرار يعبر مرة أخرى عن الفهم المشترك والإرادة المشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصار اللاإنساني وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا حكومة وشعباً.
    The challenge before us is to harness the collective consciousness and will of the international community to address the problems of planet Earth. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في مدى نجاحنا في شحذ الوعي والإرادة الجماعيين للمجتمع الدولي للتصدي لمشاكل كوكبنا الأرضي.
    We appreciate the strong commitment and will of the Secretary-General to lead the Organization in that direction. UN ونقدر الالتزام القوي والإرادة القوية من جانب الأمين العام بقيادة المنظمة في ذلك الاتجاه.
    The likely outcome is that both options will need to be pursued simultaneously and will of necessity require the scaling up of resources, capacity and political will. UN ويرجح أن تكون النتيجة هي ارتفاع الخيارين في وقت واحد وسيتطلبان بالضرورة زيادة الموارد، والقدرات، والإرادة السياسية.
    Outsiders, however well-intentioned, cannot substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN أما الخارجيون فلا يستطيعون، مهما حسنت نواياهم، أن يعوضوا عن المعرفة والإرادة الموجودتين لدى سكان البلد المعني.
    Within common law, this person is referred to as the " directing mind and will " of the company, and it is only the actions of such a person for whom the company will be liable. UN وفي نُظم القانون الأنغلوسكسوني، يُشار إلى هذا الشخص باعتباره " العقل المدبِّر والإرادة المدبِّرة " للشركة، ولا تكون الشركة مسؤولة قانونا عن أي أفعال إلا ما يقوم به شخص من هذا القبيل.
    While we recognize the fact that measures have been taken by the Council to improve its working methods, these measures remain partial and unpredictable, and are implemented only at the whim and will of the Council. UN وفي حين نسلم بحقيقة أن المجلس اتخذ تدابير لتحسين أساليب عمله، فإن هذه التدابير ما زالت جزئية ولا يمكن التنبؤ بها، ولا تنفذ إلا وفق أهواء المجلس وإرادته.
    As inequality grows, the ability and will of Governments to provide a strong common foundation of capabilities for all of their people is degraded. UN ومع زيادة عدم المساواة، تتدهور قدرة الحكومات وإرادتها على توفير أسس قوية مشتركة من القدرات لجميع أفراد شعوبها.
    The Serb Civic Council believes that the peace process cannot be successful, and in particular sufficient pressure cannot be put upon Karadzic's side to accept the Contact Group peace plan, unless the international community recognizes the interest and will of this other half of the Bosnia and Herzegovina Serb community, who have accepted the plan. UN ويعتقد المجلس المدني الصربي أن العملية السلمية لا يمكن أن تكون ناجحة، وأنه لا يمكن على وجه الخصوص ممارسة ضغط كاف على جانب كارادزتش لقبول الخطة السلمية لمجموعة الاتصال، ما لم يعترف المجتمع الدولي بمصلحة وارادة هذا النصف اﻵخر من المجتمع الصربي في البوسنة والهرسك الذي قبل الخطة.
    But we remain unshaken in our vision of cooperation and shared prosperity of the South Asian region, as embedded in the Charter of SAARC, as well as in our faith in the ability, talent and will of the people of the region to take their rightful place in the world community. UN ولكن تظل رؤيتنا راسخة بالنسبة للتعاون ومشاطرة الازدهار في منطقة جنوب آسيا، كما هو متجسد في ميثاق الرابطة وكما هي ثقتنــا متجســدة في قدرات ومواهب أهل المنطقة وإرادتهم اتخاذ مكانهم الصحيح في المجتمع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus