"and will take" - Traduction Anglais en Arabe

    • وستتخذ
        
    • وسوف تتخذ
        
    • وسيتخذ
        
    • وتقوم باتخاذ
        
    • وسيأخذ
        
    • وستأخذ
        
    • وستستغرق
        
    • التامّة
        
    • والخطوات التي ستتخذها من
        
    • ويستغرق
        
    • وستحدث
        
    • وسيستغرق
        
    • وأنه سيتخذ
        
    Algeria has agreed to a great majority of recommendations formulated individually by 17 States and will take the necessary steps to implement them. UN ووافقت الجزائر على الغالبية العظمى من التوصيات التي قدمتها بصورة انفرادية 17 دولة وستتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    Cameroon accepts these recommendations and will take steps to strengthen the significant measures it has already taken in these areas. UN تقبل الكاميرون هذه التوصيات وستتخذ تدابير لتعزيز الإجراءات الهامة التي اتخذتها سلفاً في هذا المجال.
    In response to these attacks from the Hamas-controlled Gaza Strip, Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. UN وردا على هذه الهجمات من قطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس، تمارس إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستواصل ممارسة هذا الحق، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها.
    Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. UN وقد مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، وستظل تمارس ذلك الحق، حسب الاقتضاء، وسوف تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها.
    We are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة.
    1. The States parties to the present Covenant recognize the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right. UN المادة 6 1- تعترف الدول الأطراف في هذا العهد بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق.
    The function includes evaluating overall effectiveness of programme delivery and will take account of any recommendations from the Office of Internal Oversight Services. UN ويشمل العمل تقييم الفعالية العامة ﻹنجاز البرامج، وسيأخذ في الاعتبار أية توصيات يقدمها مكتب المراقبة الداخلية.
    Assistance will be based on requests from States and regional organizations and will take the form of briefings to officials, training and direct assistance in drafting instruments enacting uniform law texts, supported by commentaries, guides to enactment and information notes prepared by the Division. UN وستقدَّم المساعدة بناء على الطلبات التي ترد من الدول والمنظمات الإقليمية، وستأخذ شكل إحاطات مقدمة إلى المسؤولين، وتدريبٍ ومساعدة مباشرة على صياغة الصكوك التي تسنّ نصوص القوانين الموحدة، مدعومةً بشروح، فضلا عن أدلة لسنّ القوانين ومذكرات إعلامية تعِدُّها الشعبة.
    The Advisory Committee notes the Department's intent and will take any action it deems appropriate when a formal proposal is submitted. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما اعتزمته الإدارة وستتخذ الإجراء الذي تراه مناسبا عندما يُقدم اقتراح رسمي في هذا الشأن.
    The Government will introduce legislation on safety management in early 1999 and will take enforcement action against establishments where self-regulation is not working. UN وستضع الحكومة في أوائل عام 1999 تشريعا بشأن إدارة السلامة وستتخذ تدابير إعمال ضد المؤسسات التي لا تعمل بالتنظيم الذاتي.
    The DPRK will continue to be uncompromising with any attempts aimed at provoking the DPRK, and will take strong countermeasures accordingly. UN ولن تتهاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أبداً مع أي محاولة تستهدف استفزازها وستتخذ ضدها التدابير الشديدة الملائمة.
    Switzerland has taken and will take in the future effective measures to increase the participation of women in all fields. UN اتخذت سويسرا، وستتخذ مستقبلا، تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. UN لقد مارست إسرائيل، وستظل تمارس، حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها.
    Therefore, Israel is entitled to and will take all necessary measures to prevent violations of its naval blockade. UN وبناء على ذلك يحق لإسرائيل أن تمنع انتهاك الحصار البحري الذي تفرضه وستتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ذلك.
    Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. UN وقد مارست إسرائيل وستواصل ممارسة حق الدفاع عن النفس، على الوجه الملائم، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها.
    Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. UN وقد مارست إسرائيل، وسوف تمارس، حقها في الدفاع عن النفس حسب مقتضى الحال، وسوف تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها.
    Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. UN وقد مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، وستظل تمارس ذلك الحق، حسب الاقتضاء، وسوف تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها.
    It will continue to follow the situation closely and will take further steps as necessary. UN وسيواصل تتبع الحالة عن كثب وسيتخذ مزيدا من الخطوات حسبما تدعو الضرورة.
    In article 6, paragraph 1, States parties recognize " the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right " . UN فتعترف الدول الأطراف، بموجب الفقرة 1 من المادة 6، " بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق " .
    Lebanon is currently considering amending the Penal Code of 1943 and will take into account all matters relating to the combating of terrorism. No. 1.12. UN ولبنان هو في صدد دراسة تعديل قانون العقوبات الصادر عام 1943، وسيأخذ في عين الاعتبار جميع المواد المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    In addition, UNICEF will be providing additional resources to OIAI and will take the need for resources into account in the midterm review of the Integrated Budget. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم اليونيسيف بتوفير موارد إضافية لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، وستأخذ الاحتياجات من الموارد في الاعتبار لدى إجراء استعراض منتصف المدة للميزانية الموحدة.
    These investments were severely affected by the crisis and will take some time to recover. UN وقد تأثرت هذه الاستثمارات بشدة بالأزمة وستستغرق بعض الوقت لكي تتعافى.
    Reiterating that the extent to which developing country Parties will effectively implement their commitments will depend on the effective implementation by the developed country Parties of their commitments related to financial resources and transfer of technology and will take fully into account that economic and social development and poverty eradication are the first and overriding priorities of the developing country Parties, UN وإذ يؤكد مجدداً أن مدى تنفيذ البلدان الأطراف النامية لالتزاماتها تنفيذاً فعالاً سيتوقف على مدى تنفيذ البلدان الأطراف المتقدمة لالتزاماتها المتصلة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا تنفيذاً فعالاً مع المراعاة التامّة لحقيقة أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال الفقر هما أول وأهم أولويات الأطراف من البلدان النامية،
    2. Requests the Government of Sri Lanka to present, as expeditiously as possible, a comprehensive action plan detailing the steps that the Government has taken and will take to implement the recommendations made in the Commission's report, and also to address alleged violations of international law; UN 2- يطلب إلى حكومة سري لانكا أن تقدم، بأسرع ما يمكن، خطة عمل شاملة تبين تفاصيل الخطوات التي اتخذتها الحكومة والخطوات التي ستتخذها من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة، وأيضاً من أجل التصدي لانتهاكات القانون الدولي المدعى حدوثها؛
    The European Community noted that developing a shared understanding of this topic will be complex and will take time. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت.
    "A murder is announced and will take place on Friday, September 25th." Open Subtitles إعلان جريمة قتل وستحدث يوم الجمعة" "الخامس والعشرون من سبتمبر
    It'll hurt more and will take more time. Open Subtitles ستتألمين كثيرا وسيستغرق هذا الكثير من الوقت
    It further warns that it will not countenance the use of violence to interfere with or overturn the democratic process in Cambodia and will take further appropriate measures against any of the parties failing to honour its obligations. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus