"and wish to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونود أن
        
    • وأود أن
        
    • وترغب في
        
    • ويرغبون في
        
    • ونرغب في
        
    • ونودّ أن
        
    • وتود أن
        
    • والتي ترغب في
        
    • والتي تود
        
    • والراغبة في
        
    • وأرغب في
        
    • وأن ترغب في أن
        
    • بل ويأملون الاحتفاظ
        
    • ويرغبن في
        
    • ويودون
        
    We also congratulate the other members of the Bureau and wish to assure the President of Kenya's full support as he discharges his task before the Assembly. UN كما نهنئ أعضاء المكتب الآخرين، ونود أن نؤكد للرئيس دعم كينيا الكامل له وهو يقوم بتصريف مهامه أمام الجمعية.
    We are thankful to States parties to that treaty and wish to reiterate our full support and commitment to it. UN ونشكر الدول الأطراف في تلك المعاهدة ونود أن نؤكد مجددا على كامل دعمنا للمعاهدة والتزامنا بها.
    I personally welcome this major decision, and wish to congratulate all concerned. UN وأرحب شخصيا بهذا القرار الهام، وأود أن أهنئ جميع المعنيين به.
    On a personal note, I welcome this decision and wish to say that I am proud to preside over this Assembly. UN وبشكل شخصي، فإنني أرحب بهذا القرار وأود أن أعرب عن افتخاري برئاسة هذه الجمعية.
    We must not forget that sovereign States which are not members of the CD follow our work closely and wish to understand the reasons for our stagnation. UN وعلينا ألا ننسى أن الدول ذات السيادة غير الأعضاء في المؤتمر تتابع أعمالنا عن كثب وترغب في تفهم أسباب ركودنا.
    The Committee notes with concern that the inability to prove habitual residence negatively affects the possibility of obtaining Croatian nationality for persons from certain minority groups who left during the war and wish to return to Croatia. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العجز عن تقديم الدليل على الإقامة المعتادة يضر بإمكانية اكتساب الجنسية الكرواتية من قبل أفراد أقليات معينة غادروا البلد خلال الحرب ويرغبون في العودة إلى كرواتيا.
    We have covered these aspects in our submissions and wish to reiterate here that improvement and degeneration in security and development are mutually reinforcing. UN وقد تناولنا هذه الجوانب في تقاريرنا ونود أن نجدد التأكيد هنا على أن تحسن الأمن والتنمية وتدهورهما يعززان بعضهما بعضا.
    We will continue to work intensely with the co-chairs of the Minsk Group and wish to underscore their contribution to maintaining the ceasefire regime. UN وسنواصل العمل بدأب مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك، ونود أن نؤكد إسهامهم في المحافظة على نظام وقف إطلاق النار.
    We participated actively in the Conference and wish to reiterate our support for achieving the humanitarian goal of prohibiting cluster munitions, which cause such unacceptable harm to civilians. UN وقد شاركنا بنشاط في ذلك المؤتمر، ونود أن نكرر دعمنا لتحقيق الهدف الإنساني المتمثل في حظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في هذه الأضرار الفادحة للمدنيين.
    I welcome this development and wish to acknowledge the contribution of BINUB, with other members of the United Nations system, in the implementation of these projects. UN وأرحب بهذا التطور وأود أن أشيد بإسهام المكتب، مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة، في تنفيذ هذه المشاريع.
    I share the distress of the members of UNMOT at the loss of their colleagues and wish to pay tribute to the way in which they have coped with this crisis. UN وإنني أشاطر أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة الحزن في مصابهم في زملائهم وأود أن أحييهم على أسلوبهم في التصدي لهذه اﻷزمة.
    I have accepted his decision with much regret and wish to place on record my warm appreciation for his dedicated work in the last twelve months. UN وقد قبلت قراره بأسف شديد، وأود أن أسجّل بالغ تقديري لعمله المتفاني خلال اﻹثني عشر شهرا الماضية.
    This may indicate that a number of States may be fully satisfied with the implementation of these provisions and wish to improve their performance as an outcome of the reviews. UN وقد يشير هذا إلى أن عددا من الدول قد تكون راضية تماما عن تنفيذ هذه الأحكام وترغب في تحسين أدائها نتيجة للاستعراضات.
    That information may be useful for countries that are approaching demographic transition and wish to learn from those countries with recent experience. UN ويمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة لبلدان تدنو من فترة انتقال ديموغرافي وترغب في التعلم من البلدان التي لها خبرة حديثة.
    15. We call for the provision of enhanced technical assistance to those landlocked developing countries that are still outside the rules-based multilateral trading system and wish to accede to the World Trade Organization. UN 15 - وندعو إلى تقديم المساعدة التقنية المعزَّزة للبلدان النامية غير الساحلية التي لا تزال خارج النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على القواعد وترغب في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Council members express their concern in the face of this situation and wish to call for adequate staffing to enable the Council and its committees to function effectively. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذه الحالة ويرغبون في طلب توفير عدد كاف من الموظفين لتمكين المجلس ولجانه من العمل بفعالية.
    The Commission is also the main source of information and advice for the public and is empowered to provide legal assistance to individuals who feel they have been the victims of illegal discriminatory measures and wish to apply to the courts. UN وتشكل اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، مصدر المعلومات والمشورة الرئيسي من أجل الجمهور عموماً فيما يتعلق بالقانون، وهي مؤهلة لتوفير المساعدة القانونية لﻷفراد الذين يعتبرون أنهم كانوا ضحايا تدابير تمييزية غير مشروعة ويرغبون في رفع دعاوى أمام المحاكم.
    We regret this and wish to reiterate our willingness to continue to examine this question in the coming months. UN إننا نأسف لهذا ونرغب في تأكيد استعدادنا لمواصلة بحث هذه المسألة في اﻷشهر القادمة.
    We have already discussed this in the group of the Non-Aligned Movement (NAM) and wish to convey to you that NAM acknowledges and appreciates the participation of NGOs. UN وقد سبق أن ناقشنا هذا الموضوع في مجموعة حركة عدم الانحياز، ونودّ أن نُبلغكم أنّ الحركة تُقرّ وتقدِّر مشاركة تلك المنظمات.
    As they do every year with similar texts, the States members of the European Union are sponsors of this draft resolution and wish to indicate their particular support for its message. UN وتشارك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، مثلما تفعل كل سنة مع النصوص المماثلة، في تقديم مشروع القرار هذا، وتود أن تشير إلى تأييدها الخاص للرسالة التي يوجهها مشروع القرار.
    (ii) Other interested NGOs that may have a specific contribution and wish to be accredited may apply to the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction. UN ' ٢ ' يجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى المهتمة بالموضوع، التي قد تقدم مساهمة محددة والتي ترغب في اعتمادها أن تقدم طلبا الى أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    (ii) Countries that had done considerable work in this area and wish to join the Paris Group should be considered for membership; UN ' 2` ضرورة النظر في أن تُضم إلى عضوية فريق باريس للبلدان التي قطعت شوطا بعيدا في العمل في هذا المجال والتي تود الانضمام إليه؛
    53. Non-governmental organizations without consultative status that participate in international conferences and wish to obtain consultative status later on should apply through the normal procedures established under Council resolution 1296 (XLIV) as updated. UN ٥٣ - على المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري والتي تشارك في المؤتمرات الدولية والراغبة في الحصول بعد ذلك على مركز استشاري أن تتقدم بطلب عن طريق اﻹجراءات العادية المحددة بموجب القرار ١٢٩٦ )د-٤٤( بصيغته المستكملة.
    I have full confidence in you and wish to assure you of my cooperation and support. UN وإنني أثق بكم كل الثقة وأرغب في أن أؤكد لكم تعاوني معكم ودعمي لكم.
    A State (or an international organization) may well make an objection and wish to give it super-maximum effect, but this does not mean that the objection is capable of producing such an effect, which is not envisaged by the Vienna regime. UN فلأي دولة (أو منظمة دولية) أن تبدي اعتراضاً وأن ترغب في أن يكون له أثر أقصى، غير أن هذا لا يعني أن الاعتراض يمكن أن يحدث ذلك الأثر الذي لا يرد البتة في نظام فيينا.
    A growing number of Cubans residing in the United States do not share the hostility of the United States Government with regard to Cuba, and wish to maintain normal and free-flowing relations with their country of origin and their family members, unrestricted by threats, denunciations or censure. UN ولا تشاطر الأغلبية الساحقة من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة العداء الذي تظهره حكومة الولايات المتحدة تجاه كوبا. بل ويأملون الاحتفاظ بعلاقات طبيعية وعفوية مع بلدهم الأصلي وأسرهم، لا يقيدهم في ذلك تهديد ولا وشاية ولا رقابة.
    Furthermore, there is a mobile team to treat addicted women who are embarrassed of their addiction and wish to be treated in their homes. UN وعلاوة على ذلك، هناك فريق متنقل لعلاج المدمنات اللاتي يشعرن بالحرج من إدمانهن ويرغبن في تلقى العلاج في بيوتهن.
    The Council members express their profound condolences on the death of all 13 members on board, and wish to convey sympathies to their families. UN ويعرب أعضاء المجلس عن أسفهم العميق لوفاة جميع اﻷشخاص بالطائرة وعددهم ١٣ شخصا ويودون أن يعربوا عن تعازيهم ﻷسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus