The opinions and wishes of the people must be heard. | UN | ويجب الاستماع إلى خيارات ورغبات هذه الشعوب. |
The exploration and exploitation of natural resources in disregard of the interests and wishes of the people of Western Sahara was a further violation of international law. | UN | وإن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية دون مراعاة مصالح ورغبات شعب الصحراء الغربية يشكل انتهاكا آخر للقانون الدولي. |
The Committee recommends that the State party's water management policy should take into account the needs and wishes of the communities likely to be affected by the policy. | UN | توصي اللجنة بأن تراعي سياسة إدارة المياه في الدولة الطرف احتياجات ورغبات الجماعات التي يحتمل أن تتأثر بهذه السياسة. |
The Committee recommends that the State party's water management policy should take into account the needs and wishes of the communities likely to be affected by the policy. | UN | توصي اللجنة بأن تراعي سياسة إدارة المياه في الدولة الطرف احتياجات ورغبات المجتمعات التي يحتمل أن تتأثر بهذه السياسة. |
Such aid always should be provided in a humanitarian spirit, without any political motivations, and in a manner ensuring respect for the sovereignty and wishes of the recipient countries. | UN | وأكد على أنه يجب تقديم هذه المعونة دائما بروح إنسانية، خالية من أية دوافع سياسية، وبطريقة تكفل احترام سيادة البلدان المتلقية ورغباتها. |
Under such circumstances, their input cannot reach the appropriate instances and the opinions and wishes of the affected persons are not integrated into the disaster response. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن أن تصل مساهماتها إلى الهيئات المناسبة ولا يمكن أن تراعي آراء الأشخاص المتضررين ورغباتهم في الاستجابة للكوارث. |
He therefore called on all parties to engage in dialogue with a view to arriving at a lasting solution, bearing in mind the interest and wishes of the population. | UN | ولذلك، دعا جميع الأطراف إلى الانخراط في حوار بغية التوصل إلى حل دائم، مع مراعاة مصلحة ورغبات السكان. |
Those changes would be consistent with the aspirations and wishes of the majority of Member States. | UN | هذه التغييرات قد تكون متسقة مع تطلعات ورغبات غالبية الدول الأعضاء. |
It recommended that the State's water management policy take into account the needs and wishes of the communities affected. | UN | وأوصت اللجنة بأن تراعي سياسة الدولة في مجال إدارة المياه احتياجات ورغبات المجتمعات المتضررة من المشاريع. |
The views and wishes of the child involved are ascertained as far as practicable having regard to his or her age, maturity and circumstances. | UN | ويجري التثبت بقدر المستطاع من آراء ورغبات الطفل المعني مع مراعاة سنه ومستوى إدراكه وظروفه. |
The authorities shall, on validation of the agreement, take into consideration the best interest and wishes of the child. | UN | وينبغي أن تراعي السلطات لدى التصديق على الاتفاق ما يحقق مصالح ورغبات الطفل بأفضل وجه. |
Under such circumstances, the seminars have become the only available means to ascertain the views and wishes of the peoples of the Territories. | UN | وأصبحت الحلقات الدراسية في ظل هذه الظروف، هي الوسيلة الوحيدة المتاحة للتحقق من آراء ورغبات شعوب هذه اﻷقاليم. |
4. Stresses the importance of having in place in the Territory a constitution that reflects the aspirations and wishes of the people of the Territory, based on the mechanisms for popular consultation; | UN | 4 - تؤكد على أهمية وجود دستور للإقليم يجسد طموحات ورغبات شعب الإقليم، على أساس آليات التشاور الشعبي؛ |
5. Stresses the importance of having in place in the Territory a constitution that reflects the aspirations and wishes of the people of the Territory, based on the mechanisms for popular consultation; | UN | 5 - تؤكد أهمية وجود دستور للإقليم يجسد طموحات ورغبات شعب الإقليم، على أساس آليات التشاور الشعبي؛ |
" 5. Stresses the importance of having in place in the Territory a Constitution that reflects the aspirations and wishes of the people of the Territory, based on the mechanisms for popular consultation; | UN | " 5 - تؤكد أهمية وجود دستور للإقليم يجسد طموحات ورغبات شعب الإقليم، على أساس آليات التشاور الشعبي؛ |
" 5. Stresses further the importance of having in place in the Territory a Constitution that reflects the aspirations and wishes of the people of the Territory, based on the mechanisms for popular consultation; | UN | " 5 - تؤكد كذلك أهمية وجود دستور للإقليم يجسد طموحات ورغبات شعب الإقليم، على أساس آليات التشاور الشعبي؛ |
We tried to accommodate the views expressed by the States parties in those consultations in order to reflect the general sentiments and wishes of the States parties in relation to the Convention. | UN | وحاولنا التوفيق بين الآراء التي أعربت عنها الدول الأطراف في تلك المشاورات، من أجل أن تعكس وجهات النظر العامة، ورغبات الدول الأطراف في ما يتعلق بالاتفاقية. |
5. Stresses further the importance of having in place in the Territory a Constitution that reflects the aspirations and wishes of the people of the Territory, based on the mechanisms for popular consultation; | UN | 5 - تؤكد كذلك أهمية وجود دستور للإقليم يجسد طموحات ورغبات شعب الإقليم، على أساس آليات التشاور الشعبي؛ |
5. Stresses the importance of having in place in the Territory a Constitution that reflects the aspirations and wishes of the people of the Territory, based on the mechanisms for popular consultation; | UN | 5 - تشدد على أهمية وجود دستور للإقليم يجسد طموحات ورغبات شعب الإقليم، على أساس آليات التشاور الشعبي؛ |
This is the historic choice of the Chinese workers' movement over the course of its long development, and reflects the will and wishes of the broad labouring masses. | UN | فهذا هو الخيار التاريخي لحركة العمال الصينيين عبر مسيرة تطورها الطويلة ، وهي تعبر عن إرادة الجماهير الكادحة العريضة ورغباتها. |
In the report, the Chairman reaffirmed that the seminars had become an important instrument for the effective discharge of the mandate of the Special Committee and the only available means to ascertain the views and wishes of the peoples of the Territories. | UN | وقد أعاد الرئيس التأكيد في تقريره على أن هذه الحلقات الدراسية أصبحت أداة هامة للنهوض بشكل فعال بولاية اللجنة الخاصة، والوسيلة الوحيدة المتاحة لتأكيد آراء شعوب اﻷقاليم ورغباتها. |
The rights, interests and wishes of the inhabitants should therefore be paramount in any negotiated settlement. | UN | ولذلك، ينبغي منح الأولوية القصوى لحقوق السكان ومصالحهم ورغباتهم في أية تسوية يجري التوصل إليها عن طريق التفاوض. |