"and with the assistance" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبمساعدة
        
    • وبمساعدتها
        
    • وبالمساعدة المقدمة
        
    • وبمساعدته
        
    • أو ساعدت في
        
    Through such contacts and with the assistance of the Centre, the Team gained a good understanding of regional vulnerabilities and assistance needs. UN ومن خلال تلك الاتصالات، وبمساعدة من المركز المذكور، فهم الفريق بقدر جيد أوجه الضعف والاحتياجات من المساعدة على الصعيد الإقليمي.
    The Government was taking measures in the framework of compulsory education and with the assistance of NGOs active in the cities and rural areas. UN وتتخذ الحكومة تدابير في إطار التعليم الالزامي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الناشطة في المدن والمناطق الريفية.
    The AGBM is invited to authorize the Rapporteur to complete the report after the session, under the guidance of the Chairman and with the assistance of the secretariat. UN ويدعى الفريق المخصص إلى اﻹذن للمقرر باستكمال تقريره بعد الدورة، بتوجيهات من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    The AGBM is invited to authorize the Rapporteur to complete the report after the session, under the guidance of the Chairman and with the assistance of the secretariat. UN والفريق مدعو إلى أن تفويض المقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    The AGBM is invited to authorize the Rapporteur to complete the report after the session, under the guidance of the Chairman and with the assistance of the secretariat. English Page UN ويرجى من الفريق المخصص أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    The Group requested the Rapporteur, under the guidance of the Chairman and with the assistance of the secretariat, to finalize the report of the second part of the eighth session.Annex UN وقد طلب الفريق من المقرر القيام، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة، باستكمال تقرير الجزء الثاني من دورته الثامنة.
    It authorized its Rapporteur, in consultation with the Chairman and with the assistance of the secretariat, to finalize the report as appropriate. UN وأذنت للمقرر بإنجاز التقرير حسب الاقتضاء، بالتشاور مع الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    The SBI may wish to adopt conclusions and authorize the Rapporteur to complete the report after the session under the guidance of the Chairman and with the assistance of the secretariat. UN وقد تود الهيئة الفرعية اعتماد استنتاجات والسماح للمقرر بإتمام التقرير بعد الدورة تحت إشراف الرئيس وبمساعدة الأمانة.
    A special problem is the vaccination of children, as only 274 children have been vaccinated so far, with great delay and with the assistance of international organizations. UN ومن المشاكل الخاصة تطعيم اﻷطفال. حيث لم يُطعﱠم حتى اﻵن، بعد تأخير كبير، وبمساعدة من المنظمات الدولية سوى ٢٧٤ طفلا.
    Projects were to be carried out through a network of national teams established at the Workshop and with the assistance of the Office for Outer Space Affairs. UN ويعتزم تنفيذ المشاريع عن طريق شبكة من الأفرقة الوطنية المنشأة في حلقة العمل وبمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    We are organizing the seminar in cooperation with the secretariat of the OPCW and with the assistance of the Netherlands. UN ونعكف على تنظيم هذه الحلقة بالتعاون مع أمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وبمساعدة من هولندا.
    It requested the SBSTA, under the guidance of its Chair and with the assistance of the secretariat, to coordinate the implementation of the programme of work, subject to the availability of resources. UN وطلب إلى الهيئة الفرعية، بتوجيه من رئيسها وبمساعدة الأمانة، تنسيق تنفيذ برنامج العمل، رهناً بتوافر الموارد.
    It is hoped that these shortcomings will be lessened as time goes on and with the assistance regarding national monitoring tools provided by the international community. UN ومن المؤمل تقليل هذه العيوب بمرور الوقت وبمساعدة أدوات الرصد الوطني المقدمة من المجتمع الدولي.
    We have achieved this by relying mainly on our own resources, and with the assistance and cooperation of our neighbours. UN ولقد حققنا ذلك بالاعتماد في الدرجة الأولى على مواردنا الخاصة وبمساعدة وتعاون جيراننا.
    Nevertheless, the Committee, under the leadership of the Chairman and with the assistance of the Secretariat, continued to function on a daily basis to fulfil its mandate. UN ومع ذلك، واصلت اللجنة، بقيادة رئيسها وبمساعدة الأمانة العامة القيام بمهامها على أساس يومي للاضطلاع بولايتها.
    At the same meeting, on a proposal by the President, the CMP authorized the Rapporteur to complete the report on the session, under the guidance of the President and with the assistance of the secretariat. UN وفي الجلسة نفسها، أذن للمقرر، بناء على اقتراح من الرئيس، أن يستكمل تقرير الدورة وفق توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    Collected the technical information, in collaboration with the NCSP and UNDP and with the assistance of CGE members UN جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق
    The library successfully reorganized its electronic resources into a searchable online A-Z list, and with the assistance of colleagues in Chambers developed a new database of case law on terrorism. UN وبمساعدة من الزملاء في الغرف، تمكّنت المكتبة من وضع قاعدة بيانات جديدة من اجتهادات المحاكم بشأن الإرهاب.
    Under the trusteeship and with the assistance of the United States, Palauans had nurtured their democracy over many years and through troubled waters. UN ففي ظل الوصاية وبمساعدة الولايات المتحدة رعى البالاويون ديمقراطيتهم عبر سنين عديدة وأزمات شديدة.
    For over two years, Latvia has sought the removal of the former Soviet Union's military forces from its territory, through bilateral negotiations with the Russian Federation and with the assistance of the international community. UN فﻷكثر من عامين تسعى لاتفيا الى انسحاب القوات العسكرية للاتحاد السوفياتي سابقا من أراضيها، من خلال المفاوضات الثنائية مع الاتحاد الروسي وبمساعدة المجتمع الدولي.
    This will require democratic elections of a local Assembly with a five-year mandate under the supervision and with the assistance of the United Nations. UN وهذا سيتطلب إجراء انتخابات ديمقراطيــة لمجلس محلــي مدة ولايته ٥ سنــوات، وذلك تحت إشــراف اﻷمم المتحدة وبمساعدتها.
    Capacity-building activities will be organized in cooperation with interested Governments requesting such assistance, and with the assistance of international experts and staff of the Division. UN وسيجري تنظيم أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الحكومات المهتمة التي تطلب هذه المساعدة، وبالمساعدة المقدمة من الخبراء والموظفين الدوليين التابعين للشعبة.
    Our forces in Kosovo and Metohija represent a defence against the NATO aggression and serve as a shield against NATO troops built up in Albania and Macedonia and against aggression carried out from the territory of the Republic of Albania under the protection and with the assistance of NATO. UN ويشكل وجود قواتنا في كوسوفو وميتوهيا دفاعا ضد عدوان الحلف ويعتبر بمثابة درع ضد قوات الحلف التي يجري تعزيزها في ألبانيا ومقدونيا وضد العدوان الذي ينطلق من أراضي جمهورية ألبانيا تحت حماية الحلف وبمساعدته.
    Despite a number of reminders, exchanges of letters between the State party and the Committee, as well as two training sessions conducted in the State party by and with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights following a request for technical assistance on reporting, the State party has not provided such a report. UN ولم تقدم الدولة الطرف ذلك التقرير رغم توجيه عدد من رسائل التذكير إليها وتبادل الرسائل بين الدولة الطرف واللجنة، فضلاً عن دورتين تدريبيتين نظمتهما في الدولة الطرف أو ساعدت في تنظيمهما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بناءً على طلب يتعلق بالمساعدة التقنية في مجال الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus